Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлет the word is in our database.
хирӗҫлет (тĕпĕ: хирӗҫлет) more information about the word form can be found here.
Клаусон шыва чыхӑна-чыхӑна ҫӑтать, хӑйне ҫӑмӑлрах пулнӑран йӗнине те асӑрхамасть, ҫав вӑхӑтрах ӑшӗ пӑтранать, мӗншӗн тесен вар-хырӑмӗ, сивӗ шӗвекӗн пысӑк калӑпӑшӗнчен писнӗскер, нумай нӳрӗк йышӑнасса шалтан хирӗҫлет.

Клаусон, захлебываясь, глотал воду, не замечая, что плачет от облегчения, соединенного с тошнотой, потому что желудок, отвыкнув от большого количества холодной жидкости, противился вначале непомерному количеству воды.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Матроссенчен пери Гетчинсонран вӑрттӑн уксуспа хутӑштарнӑ тинӗс шывне вӑхӑт-вӑхӑтӑн ӗҫнӗ-мӗн; халӗ ав чӑтмалла мар нушаланать, ҫурма ӑслӑ тейӗн — борт хӗрринче сулланса ҫӳрет — хӑйне хӑй вӗлересшӗн те, ҫак Шухӑша хирӗҫлет те.

Один матрос, тайно от Гетчинсона, пил время от времени морскую воду, смешанную с уксусом; теперь, полуобезумев от невероятных мучений, он бродил у борта, желая и не решаясь покончить с собой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Хумханӑвӗ аркатнӑран шухӑшӗн ҫивӗч хумӗ ӳкме пуҫларӗ, Гнор унӑн чунӗ хирӗҫлекен ҫӗннипе, хӑрушшипе нушаланать; турра хирӗҫлине, пуҫ мимине татти-сыпписӗр пӑралаканскере тӗне ӗненекен ҫын ҫапла хирӗҫлет.

Острая волна мысли падала, уничтожаемая волнением, и Гнор мучился новым, ужасным, что отвергала его душа, как религиозный человек отвергает кощунство, навязчиво сверлящее мозг.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Гелли макӑрса ярасран, ҫакӑнпа вара унра — яланлӑхах — йӗрӗнекен вӑйлӑ арҫыннӑн чаплӑ позицине пӗтересрен шикленнипе Нок хӗр хирӗҫленине халех, «татӑклӑн та ҫирӗппӗн» ҫапса хуҫма кирлине ӑнланчӗ; ҫитменнине, мӗне те пулин хальтерех кӑна ҫирӗп ӗненнӗ ытти чылай ҫын пекех, урӑхла шухӑшлаканскер умӗнче унӑн паҫӑрах чунне уҫса калаҫас, шухӑшӗсене чӑннипех уҫӑмлӑн пӗлтерес килет; хальхинче ансатрах: Гелли шӑпах хӗрарӑм пулни Нокӑн кулленхи пурнӑҫӗн тӗнче курӑмне хирӗҫлет.

Боясь, что Гелли расплачется, отняв у него тем самым — и безвозвратно — превосходную позицию сильного презрительного мужчины, Нок понял необходимость придать этому препирательству «серьезную и глубокую» подкладку — немедленно; к тому же, он хотел, наконец, высказаться, как хочет этого большинство искренно, но недавно убежденных в чем-либо людей, ища слушателя, убежденного в противном; здесь дело обстояло проще: самый пол Гелли был отрицанием житейского мировоззрения Нока.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Мӗн калаҫатӑн эсӗ, Иван… — хирӗҫлет тӑлӑх арӑм.

— Что ты, Иван…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кашни япалан хӑйӗн вӑхӑчӗ, — ҫирӗппӗн хирӗҫлет ӑна Эмиль амӑшӗ.

— Всему своё время, — твёрдо возразила мама Эмиля.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Законсем питех те нумай, вӗсем ҫав териех ӑнланмалла мар, пӗр законӗ тепӗр законне хирӗҫлет.

Законов этих так много и они так непонятны, так противоречивы,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ӗненӗр ӗнте мана, Гаврила Антоныч, — тесе хирӗҫлет тачкин сасси, — хӑвӑрах шутласа пӑхӑр-ха, эпӗ пӗлместӗп-и вара кунти йӗркесене.

— Уж поверьте мне, Гаврила Антоныч, — возразил голос толстяка, — уж мне ли не знать здешних порядков, сами посудите.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

«Мӗншӗн-ха вӑл сана атӑ тутарса памасть?» тесе хирӗҫлет лешӗ.

«А что ж он тебе сапогов не сошьет?» — возражал тот.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Фашистсене ҫапса салатас пирки кашниех хӑйӗн планне сӗнет, кашниех ыттисен сӗнӗвӗсене хирӗҫлет.

Каждый предлагал свой план разгрома фашистов и возражал против других предложений.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Йытӑ мар вӑл, качака! — хирӗҫлет каллех манах.

Монах и его поправил: — Это не собака, а коза!

Манахпа тӑватӑ ултавҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫапла пулмасӑр-ҫке! — хирӗҫлет ултавҫӑ.

— Как бы не так! — возразил жулик.

Манахпа тӑватӑ ултавҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тӗнчене хӳтӗлекен! — хирӗҫлет тилӗ.

— Прибежище мира! — возразила лиса.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ ҫывӑрса та каяймӑп… — тесе хирӗҫлет Костя, итлемен чӗлхине аран хускаткаласа, хӑй ҫавӑнтах тӗлӗрсе каять.

Я даже и не засну… — еле двигая непослушным языком, протестует Костя и тут же мгновенно засыпает.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ пиҫӗхсе ҫитрӗм ӗнтӗ, — хирӗҫлет ӑна Костя.

Я уже закаленный, — протестует Костя.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Курӑр акӑ! — хӑй каланӑ пек пуласса ҫирӗппӗн шанса хирӗҫлет Костя.

Вот увидите! — уверенно возражает Костя.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Вӑл пирӗн ӗҫ — пӗлетпӗр-и, пӗлместпӗр-и унта, — нумай пӗлтерӗшлӗн каласа хирӗҫлет Миша, анчах урӑх тавлашмасть вӑл.

— Это дело наше — знаем или нет, — многозначительно возражает Миша, однако больше не спорит.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ҫук, мӗншӗн апла пултӑр?.. — майӗпен хирӗҫлет Костя.

— Нет, почему?.. — неуверенно протестует Костя.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Мелик ӗҫме-ҫиме хирӗҫлет пулсан, вӑл аллисемпе тем те пӗр тукаласа кӑшкӑрашма тапратать:

А когда он отказывался, она начинала ломать руки и кричать:

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Кун пеккине шухӑшласа кӑларасси пулма пултараймасть! — хирӗҫлет Петька.

— Не может этого быть, чтоб такое выдумали! — протестует Петька.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed