Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ураран (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Вӑл ҫӳҫене-ҫӳҫене кайнӑ, хӗрарӑма хирӗҫ тӑрса, ӑна — ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫити — ӳпкевлӗн пӑха-пӑха илнӗ.

Он вздрагивал весь, стоя против нее, и оглядывал ее с ног до головы укоризненным взглядом.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Го кӑкӑртан тата пӗҫерен суранланнӑ, теприне ураран амантнӑ.

Первый был ранен в грудь и бедро, у второго была прострелена нога.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чуть ураран ӳкереттӗм… — ҫурма сасӑпа асӑрхаттарнӑ Маякин.

С ног было сшиб…— вполголоса заметил ему Маякин.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывлӑш хумӗ пирӗн командира ураран ӳкерсе, аяккалла ыткӑнтарса янӑ.

Взрывная волна сбила с ног нашего командира и отбросила его далеко в сторону.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тахӑшне эпӗ питрен ҫапрӑм, тепӗрне ураран ӳкертӗм.

Я ударил кого-то по лицу, а другого сбил с ног.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чушка ҫапкаланма пуҫларӗ, анчах мана ураран ӳкереймерӗ.

Чушка начала биться, но сбросить меня не сумела.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑйлӑ ҫилпе хумсем ураран ӳкереҫҫӗ.

Волны и ветер с ног валят.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Лашасем ҫеҫ мар этемсем те шалтах халран ӳкрӗҫ, ураран ура иртми пулса ҫитрӗ.

Я видел, что уже не только кони, но и люди выбились из сил.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Припять шывӗ урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн ӑна ҫав тери вӑйлӑ ревматизм пырса ҫапса ураран ӳкерчӗ.

После переправы через Припять его разбил ревматизм.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ураран ӳкесрен, аран эпӗ алӑк ҫумне пырса таянтӑм.

Чтобы не упасть, я прислонилась к двери:

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Выҫлӑх, сивӗ, чир-чӗр вӗсене ураран ӳкеретчӗ.

Голод, стужа, болезни валили их с ног.

Йӗплӗ пралук леш енче // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Леш ҫуйӑн, эпӗ ачасен сачӗ валли илсе килни, чӑнах, виҫӗ килограма яхӑн кӑначчӗ те, вӑл та хӳрипе мана ураран ҫатлаттарчӗ ҫав, хӗҫпе каснӑ пек туйӑнчӗ.

Тот сом, что я для твоего детского сада поймал, — он, правда, хоть килограмма на три был, а тоже как хлестнёт меня хвостом по ноге, будто саблей!

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑна ураран амантса тыткӑна илнӗ.

Он, будучи ранен стрелой в ляжку, упал и был взят в плен.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗчӗк Прошка ялан вилнӗ пек ҫывӑрать, Федорка аппӑшӗ ӑна кашни ир, алӑран е ураран тытса, сентре ҫинчен нумайччен сӗтӗрет.

Маленький Прошка всегда спал как убитый, и утром сестра Федорка долго тащила его с полатей за ногу или за руку.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Вӑл мана ураран та чӗпӗтрӗ.

Она мне ногу тоже обожгла.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мана ураран аллипе ҫапса илчӗ.

И меня рукой по ноге хлопнул.

Эпир пиччепе ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫынна ураран сӑмсипе ярса илет те ҫӗр ҫине ҫавӑрса ҫапать.

Он может хоботом человека за ногу схватить и о землю хлопнуть.

Слонсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ураран пӗррех ярса тытӗ те…

Еще схватит за ногу…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ямшӑкӗ тилхепесене туртса карӑнтарчӗ те, лашасем, тӳрех чарӑнса, ураран ура ҫине пускалама тытӑнчӗҫ.

Кучер натянул вожжи, и кони остановились, перебирая ногами.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗлле ҫав тӑмансем ҫынна ураран ӳкерме пултараҫҫӗ, вара вӑл шӑнса вилет.

Зимой бураны могут человека свалить с ног, и он замерзнет.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed