Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ураран (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Вӑйсӑррипе е аманнипе васкамасӑр пыракансене конвоирсем алӑран е ураран ярса тытнӑ, вара пӗренесем евӗр сулласа машина ҫине пӑрахнӑ.

Тех, кто медлил, кому слабость или увечье мешали итти, конвоиры хватали за конечности и, раскачав, как брёвна, бросали в машину.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Сӑнавҫӑсем тепӗр кун ҫеҫ вара, вӗсене йышӑннӑ хыҫҫӑн, ӑна тата унпа пӗрле ҫирӗм пӗр ҫынна, алӑран е ураран аманнисене, уйӑрса илнӗ.

Только на следующий день эксперты, принимавшие новых, отделили его и с ним ещё двадцать одного пленного, имевших ранения рук или ног.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

— Маттур! — терӗ те вӑл, мана ураран пуҫласа пуҫа ҫитиччен ачашшӑн пӑхса илчӗ.

— Молодец, — сказал он и ласково оглядел меня с ног до головы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лейтенанта ураран ӳкерет вӑл, ҫурӑмӗнчен тӗртет, питне пӑрлӑ йӗп сапса чӗпӗтет.

Он валил лейтенанта с ног, толкал его в спину, колол лицо острыми льдистыми иглами.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Сасартӑк, ураран ҫапӑнса кӑшт ҫеҫ хама ӳкерес пек чулсем хыҫӗнчен Лоскут урнӑ пек сиксе тухрӗ.

Неожиданно, чуть не сбив меня с ног, из кустов выскочил Лоскут, он носился, как бешеный.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан хӑйӗн аяк пӗрчисемпе ман ураран сӗртӗнкелерӗ, эпӗ ӑна ачашланине туйса илсе, ман ҫине ялт сиксе пылчӑклӑ урисемпе кӑкӑра варларӗ.

Он потерся боками о мои ноги и вдруг прыгнул на меня, ударив в грудь грязными лапами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан ҫавӑнтах вӑл чӑмӑрӗпе шыва ҫапкалама тытӑнать, мана ураран ярса илет те хум ҫине пӑрахать…

И вдруг отец, выйдя из минутного оцепенения, снова ударил кулаком по воде, нырнул, схватил меня за ноги, бросил на волну…

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Салтак хӑйӗн сыхланусӑрлӑхне пула ураран ӳкет пулсан, ӑна уншӑн ҫирӗп наказани памалла.

Если солдат сваливается с нор по своей собственной неосмотрительности, его за это надо сурово наказывать.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ураран тӑрӑнса ӳксен те, шеллеместӗп — наказани паратӑп.

И даже, когда с ног свалитесь, то не пожалею, а, наоборот, строго накажу.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тем пулсан та ураран ӳкетӗр.

Свалитесь непременно.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рядовойшӑн хуралта тӑра-тӑра, хӑвӑр та ураран ӳкетӗр, харлаттарсах ҫывӑрса каятӑр…

Отстояв час за рядового, вы потом свалитесь с ног, зададите храпака.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтан мана кам та пулин ураран тытса тӑни кирлӗ, кайран эпӗ хамах пултаратӑп.

Надо, чтоб сначала меня кто-нибудь за ноги держал, а потом я и сам смогу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӗттӗмре нимӗн те курманнипе, вӗсем Багирова чутах ураран ӳкеретчӗҫ.

Ничего не видя в темноте, они чуть не свалили Багирова с ног.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мана ураран ӳкерме пултарчӗҫ пулсан, сана, типшӗм ҫынна, мӗн туса хунӑ пулӗччӗҫ?

— Меня и то свалили, а что с тобой, сухарем, было бы?

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал мӗнпур вӑйпа хирӗҫ тӑрать, вӗҫерӗнме тӑрӑшать, анчах тепӗр секундран ӑна ураран ӳкереҫҫӗ те, Вася — аллисенчен, Хома — урисенчен тытса, полк командирӗ патне илсе пыраҫҫӗ.

Генерал что есть силы отбивается, однако — еще секунда — его валят и, держа — Вася за руки, Хома за ноги, — с рукавицей во рту подносят к командиру полка.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑйсӑртарах лашасем ураран ӳкеҫҫӗ те тӑма урӑх пултараймаҫҫӗ: вӗсем куҫ умӗнчех пылчӑк ӑшне путаҫҫӗ.

Более слабые лошади падали с ног; однажды упав, лошадь уже не могла подняться: ее засасывало на глазах.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Педалӗсем ураран вӗҫерӗнсе каяҫҫӗ.

Очень трудно попадать на педали.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боец каласа пӗтерме те ӗлкӗреймерӗ, Сагайда ӑна ҫапрӗ те ураран ӳкерчӗ.

Не успел боец закончить, как Сагайда коротким ударом сбил его с ног.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсенчен хӑшпӗрисем, ваттисенчен вӑтанмасӑр, Чернышпа Брянский патне пырса тӑраҫҫӗ, ирӗклӗнех вӗсене ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫити пӑхаҫҫӗ, питҫӑмартисенчен ачашшӑн лӑпкаҫҫӗ: «Йов!»

Некоторые девушки, не стыдясь стариков, подходили к Чернышу и Брянскому, непринужденно осматривали их с ног до головы и ласково похлопывали по щекам: «Йов!»

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахӑшӗ ӑна ураран ярса тытрӗ:

Кто-то схватил его за ногу.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed