Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвассине (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Анчах вӑл Атӑлпа Урал штатне тӑвассине хирӗҫлесе, ман шутпа, тӗрӗс каларӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Халь пӗлместӗн-ха мӗн тӑвассине.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫитес уйӑха куҫарӑпӑр венчет тӑвассине.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Задачӑсем тӑвассине те, вырӑсларан чӑвашла куҫарас уроксене те иккӗш пӗрле хатӗрленӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мӗн тӑвассине каличчен эпӗ суккӑрла ӗненӳ кӗтетӗп.

— Прежде чем сказать что, я требую слепого доверия.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Геннисон апата ларчӗ, ҫырткаланӑ хушӑрах укҫа парсан мӗн тӑвассине Дженпа малалла сӳтсе яврӗ.

Геннисон съел обед, продолжая толковать с Джен о том, что они сделают, получив деньги.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Халӗ, ҫапла ӑссӑрла ир вӑрантӑм тӑк, ҫак самантпа усӑ курса — мӗн тӑвассине иксӗмӗр сӳтсе яваятпӑр.

Теперь, по крайней мере, я могу обсудить с вами вдвоем, что делать, проснувшись так безрассудно рано.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫав эшкере тӗп тӑвассине эпир обкомра политикӑлла пӗлтерӗшлӗ пысӑк ӗҫ вырӑнне хуратпӑр.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

1950 ҫулта тин ку ҫӗрсемпе мӗн тӑвассине палӑртаҫҫӗ — ӑна Эфиопипе пӗрлештереҫҫӗ.

Только в 1950 году определяются, что будут делать с этими землями — его объединяют с Эфиопией.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Стандартсем картишсене хӑтлӑх элеменчӗсемпе палӑртнӑ шайра тивӗҫтерессине, ҫавӑн пекех нумай хваттерлӗ ҫуртсен ушкӑнӗсем валли усӑ куракансен хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтерекен тата палӑртнӑ стандартсемпе килӗшсе тӑракан нумай функциллӗ комплекссем тӑвассине шута илеҫҫӗ.

Стандарты предполагают обеспечить дворы необходимыми элементами комфорта, а также создать общедоступные для групп многоквартирных домов многофункциональные комплексы, обеспечивающие безопасность пользователей и соответствующие установленным стандартам.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Укҫа ҫукки операци тӑвассине тытса чарчӗ.

Отсутствие денег задержало операцию.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫӗнӗ Хӗрлӗ ҫар тӑвассине эсир, Климент Ефремович, хӑвӑр ҫине илетӗр.

«Формирование новой Красной армии, — вы возьмете на себя, Климент Ефремович».

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл — тырпул сутас-илес ӗҫе государство аллине памалла тӑвассине хаяррӑн пурнӑҫланинче пулмалла.

Должна быть жестоким проведением хлебной монополии.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах анализ тӑвассине — турӑ ҫеҫ сыхлатӑр…

Но, боже сохрани, при этом — анализ…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Отряд йышӑннӑ тӑрӑх, позицине пӑрахса каймалла мар; ҫӗнӗ командир лартиччен, унӑн ӗҫӗсене тӑвассине Иван Гора ҫине хумалла тӑваҫҫӗ.

Отряд постановил: позиций не оставлять и до назначения нового командира быть командиром Ивану Горе.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хресчен ҫарӗ вара, вӑрҫӑ пирки чӑтма ҫук ывӑнса ҫитнӗскер, пӗр уйӑхран мар, пӗр эрнеренех, малтанхи пораженисем хыҫҫӑнах, рабочисен социализмла правительствине сирпӗтсе антарӗччӗ, вара нимӗҫсемпе мир тӑвассине те эпир мар, урӑх правительство, эсерсем-черновецсем ларакан рада йышши правительство тӑвӗччӗ.

И не через месяц, а через неделю крестьянская армия, невыносимо истомленная войной, после первых же поражений свергнет социалистическое рабочее правительство, и мир с немцами будем заключать уже не мы, а другое правительство, что-нибудь вроде рады с эсерами-черновцами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ун чухне мӗн тӑвассине халӗ, ҫак самантра, шухӑшласа кӑларма пулать-и вара?

Да разве за минуту это выдумаешь?

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӑхӑнма юратман мӑнкӑмӑллӑ Свифта секретарьпе тарҫӑ ӗҫне тӑвассине хӑнӑхма хӗн пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл ку ӗҫе килӗштермен.

Гордому, неуживчивому Свифту было трудно привыкнуть к положению, среднему между секретарем и слугой, и он тяготился службой.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

— Аттепе анне Грильдрига мана пама сӑмах пачӗҫ, анчах халӗ вӗсем мана пӗлтӗр путеке парне паранҫи тунӑ чухнехи пекех тӑвассине куратӑп: путекӗ самӑрӑлса ҫитсен, вӗсем ӑна ашпа сутӑ тӑвакана сутса ячӗҫ, — терӗ.

«Папа и мама, — сказала она, — обещали подарить мне Грильдрига, но теперь я вижу, что они хотят поступить так же, как в прошлом году, когда подарили мне ягненка: как только он отъелся, его продали мяснику».

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каярахпа эпӗ император ҫумӗнчи пӗр чаплӑ улпут урлӑ, манӑн чи ҫывӑх тус пулса кайнӑ улпут урлӑ, государство совечӗ манпа мӗн тӑвассине пӗлмесӗр нумайччен аптраса тӑни ҫинчен пӗлтӗм.

Позднее я узнал от одного знатного придворного, сделавшегося моим близким другом, что государственный совет долгое время не мог прийти к определенному решению.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed