Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвассине (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
— Халӑх ҫинче Ҫтаппан чиркӳ тӑвассине хирӗҫ тухса калӗ, халӑха пӑлхатӗ, тесе шикленсе тытса кайнӑ ӑна.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Чиркӳ тӑвассине хирӗҫ пулнӑшӑн хӑрушла асапа лекме пулать.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл Питӗре кайса патшамӑра мукаҫей валли суха тӑвассине пӑрахӑҫлаттарма ыйтасшӑн, ун пирки Питӗрти пӗр штабра ҫыруҫӑра ларакан ывӑлӗпе ҫырусем ҫӳретет; Григорьев валли тӑкаклӑх ҫын пуҫӗнчен 50-шар пус ассигнаци укҫи пуҫтарнӑ тесе пӗлтернӗ Иванов.

И у него, мол, в штабе служит писарем сын, и Григорьев ведет с ним переписку. А на дорогу ему собрали с каждого дома по 50 копеек.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ӗне мӗн пӑру тӑвассине ват ҫынсем валтанах калаҫҫӗ мар-и? — ыйтрӗ вӑл арӑмӗнчен пӗлмӗш пулса.

— Послушай, Ендебек, а ведь старые люди заранее знают, кого принесет корова — бычка или телку, — вдруг брякнул Яндул

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара мӗн тӑвассине вӑл хӑй те пӗлмест.

Он и сам не знал, что тогда вытворял бы.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Преступлени тӑвассине хирӗҫ эсир пур енлӗн те ӑнӑҫлӑ кӗрешетӗр, ҫынсене йывӑр вӑхӑтра пулӑшатӑр, хӑвӑр тивӗҫӗре чыслӑн пурнӑҫлатӑр.

Вы успешно противостоите преступности во всех ее проявлениях, помогаете людям в трудную минуту, достойно несете «честь мундира».

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Шалти ӗҫсен органӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/11/10/gla ... et-s-dnyom

Прививка тӑвассине вӑраха ярас марччӗӗ Ревакцинациленни те инфекцирен хӳтӗленме май парӗ.

Help to translate

Чир сарӑлас хӑрушлӑх ӳсет // А.АНТОНОВА. http://kasalen.ru/2022/09/06/%d1%87%d0%b ... %b5%d1%82/

Тӑвассине те ӑна аптраса яла пӗр-пӗр инкек-синкек чир хупласан е кӳршӗ ял выльӑхсене мур ерсен туса ирттернӗ.

Ведь ее справляли в исключительных случаях, когда не было никакого спасения от беды.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл сӑмахне вӗҫлемерӗ, электростанцине тӑвассине хирӗҫ-и вӑл, майлӑ-и — ӑна каламарӗ.

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Камышин, тин ҫеҫ килсе ҫитнӗскер, кӗҫӗр колхозра пуху пулассине те, унпа Кӑтра Михала доклад тӑвассине те пӗлет иккен.

Help to translate

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сехре Иванӗ, Левентейпе калаҫнӑ хыҫҫӑн витене тек кайса та кӗместӗп тесе килне таврӑнчӗ те мӗн тӑвассине пӗлмесӗр аллине пуртӑ ярса тытрӗ.

Help to translate

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫак ыркӑмӑллӑх утӑмне тӑвассине Вера Ильинична Захарова учитель-ветеран йӗркелесе пычӗ.

Help to translate

Алса-чӑлха пуҫтарчӗҫ, укҫа та пачӗҫ // Г.Уральская. http://kasalen.ru/2022/11/03/%d0%b0%d0%b ... 0%d1%87ec/

Тарас пулсан хӑвна мӗн тӑвассине пӗлсех тӑр: тытсан ҫакса вӗлеретӗп.

Help to translate

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӑрса куҫран ҫухалсан кунта тӑракансем пурте Патрик мӗн тӑвассине кӗтрӗҫ.

Help to translate

6. Таркӑнсене суд туни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ача-пӑчана ӳстерме-аталанма хальхи вӑхӑтпа килӗшӳллӗ условисем тӑвассине, хӑрушсӑрлӑхпа тивӗҫтерессине патшалӑх пысӑк пӗлтерӗше хурать.

Создание современных условий для роста и развития детей, обеспечение их безопасности — безусловный приоритет государства.

Олег Николаев воспитатель кунӗпе саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/09/27/ole ... atelya-i-v

Пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн федераци фончӗн бюджетӗнчен тата Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗсен бюджечӗсенчен уйӑракан бюджетсем хушшинчи трансфертсен шучӗпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен территорийӗсенче пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗ тӑвассине укҫа-тенкӗпе тивӗҫтересси

Финансовое обеспечение организации обязательного медицинского страхования на территориях субъектов Российской Федерации за счет трансфертов из бюджетов Федерального фонда обязательного медицинского страхования и территориальных фондов обязательного медицинского страхования субъектов Российской Федерации

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

Чӑваш Республикин «Сывлӑха сыхлас ӗҫе аталантарасси» патшалӑх программин «Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене Пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗ тӑвассине йӗркелесси» ҫум программи

Подпрограмма «Организация обязательного медицинского страхования граждан Российской Федерации» государственной программы Чувашской Республики «Развитие здравоохранения»

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

«5. Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене панӑ чухне принципалӑн финанс тӗлӗшӗнчи тӑрӑмне тишкерессине, ҫак статьян 11-мӗш пункчӗн виҫҫӗмӗш абзацӗпе килӗшӳллӗн уйӑрса паракан тивӗҫтерӗвӗн ҫителӗклӗхне, шанчӑклӑхне тата ликвидлӑхне тӗрӗслессине, ҫавӑн пекех принципалӑн финанс тӗлӗшӗнчи тӑрӑмне мониторинг тӑвассине, уйӑрса паракан тивӗҫтерӗвӗн Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене панӑ хыҫҫӑнхи ҫителӗклӗхне, шанчӑклӑхне тата ликвидлӑхне тӗрӗслесе тӑрассине Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн акчӗсемпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республики Финанс министерстви е ҫак статьян 7-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн явӑҫтарнӑ агент пурнӑҫлать.

«5. Анализ финансового состояния принципала, проверка достаточности, надежности и ликвидности обеспечения, предоставляемого в соответствии с абзацем третьим пункта 11 настоящей статьи, при предоставлении государственной гарантии Чувашской Республики, а также мониторинг финансового состояния принципала, контроль за достаточностью, надежностью и ликвидностью предоставленного обеспечения после предоставления государственной гарантии Чувашской Республики осуществляются в соответствии с актами Кабинета Министров Чувашской Республики Министерством финансов Чувашской Республики либо агентом, привлеченным в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Йывӑҫран кӗпер тӑвассине вӗсем йӑла шутнех хӑпартнӑ.

Строительство моста из дерева для них считается традиционным.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

— Эпир мӗн тӑвассине аллах малтанах пӗлсе тӑрать, — коран сӑмахӗсемпех тавӑрчӗ Булат Ширин.

Help to translate

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed