Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

талантлӑ the word is in our database.
талантлӑ (тĕпĕ: талантлӑ) more information about the word form can be found here.
Талантлӑ хӗрача кӑҫал 11 класс пӗтерчӗ — кадет класӗнчен вӗренсе тухрӗ.

Help to translate

Шкул хаҫачӗ пурнӑҫра ӑнӑҫлӑ старт парать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9419-pallash ... 03-06-2022

Талантлӑ ачасемпе ӗҫлесси — вӗрентӳре пысӑк пӗлтерӗшлӗ задача пулнине, ӑслӑлӑхпа тӗпчев ӗҫӗ-хӗлне йӗркелени ку тӗлӗшпе приоритетлӑ пулнине, ачасем кружоксемпе секцисене ҫӳрени пӗлтерӗшлине, районта 30 кружок пӗрлешӗвӗ ӗҫленине каларӗ, педагогика кадрӗсемпе ҫыхӑннӑ ыйтусене хускатрӗ.

Help to translate

Чи хӑюллӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑр! // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9774-chi-kh- ... clanchch-r

Пурте вӗсем талантлӑ, пултаруллӑ, чӑвашла та, вырӑсла та ҫыраҫҫӗ.

Все они талантливые, способные, пишут и на чувашском, и на русском.

Информаци тинӗсӗ тӑрӑх «Шкул карапӗ» пырать // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/gazeta/9966-informa ... arap-pyrat

Вӑл ырӑ кӑмӑллӑ, сӑпайлӑ, таса чунлӑ, пуҫаруллӑ, ҫивӗч, ӑслӑ, талантлӑ, культурӑллӑ учитель пулнӑ.

Help to translate

Геннадий Иванович Воронцов - педагог, чӑваш литературин ӑсчахӗ // Виктория ВАЗЯКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11166 ... rin-schakh

Ҫакна пултарма вара вӗрентекенӗн хӑйӗн чӑн-чӑн ҫын пулмалла: ырӑ кӑмӑллӑ, сӑпайлӑ, таса чунлӑ, пуҫаруллӑ, ҫивӗч, ӑслӑ, талантлӑ, культурӑллӑ.

Help to translate

Геннадий Иванович Воронцов - педагог, чӑваш литературин ӑсчахӗ // Виктория ВАЗЯКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11166 ... rin-schakh

Пирӗн талантлӑ, ӑслӑ та ӗҫчен ачамӑрсем хӑйсен пултарулӑхне туллин уҫса па раяҫҫӗ, ҫакӑ, паллах, вӗсене вӗрентекенсен тата воспитани паракансен хисепе тивӗҫлӗ ӗҫӗ.

Наши талантливые, умные и трудолюбивые дети в полной мере раскрывают свой потенциал и это, безусловно, заслуга тех, кто их обучает и воспитывает.

Олег Николаев Вӑтам професси вӗренӗвӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/10/02/ole ... go-profess

Тем те пӗр шутласа кӑларма ӑста, талантлӑ, ҫынсене пӗр йыша пуҫтарма тата ертсе пыма пӗлет.

Help to translate

Чӑваш йӑлисене тытса асра Хастаррӑн, вӑхӑтпа тан утӑмлать // Ольга МИКУШИНА. http://kanashen.ru/2022/01/24/%d1%87a%d0 ... 85a%d1%82/

Тем вӑхӑт пуҫне усса ларнӑ хыҫҫӑн тин: — Талантлӑ врачсем сайра тӗл пулаҫҫӗ хальхи вӑхӑтра, — тесе хучӗ.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Патша саманинче икӗ класлӑ шкул уҫни те, тӗттӗмри ҫутӑ пайӑрки пек, талантлӑ ҫынсене хӑй патнелле туртнӑ.

Help to translate

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Ҫапах та «Юрла, чӗрем…» кӗнекинче тата тӗрлӗ хаҫат-журналта пичетленнисем манӑҫмаҫҫӗ, талантлӑ поэтӑмӑрӑн ҫутӑ сӑнарӗ яланах асра упранать.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Ҫав хушӑрах ҫав сӑмах-халап ӑна сиен кӳмест, пач урӑхла, уншӑн усӑллӑ теме те юрать-тӗр, ара, этем ӑс-тӑнӗ йӗркелӗх-ӗренкелӗхрен те — енчен те ӑна тапӑнсан, тытайми-палӑрмилӗхрен те — вӑл талантлӑ пулсан, — савӑнса тӗлӗнет.

Слух этот был ему скорее на пользу, чем во вред, по свойству человеческого сознания восхищаться порядочностью, если ее атакуют, и неуловимостью, если она талантлива.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗскӗнлетӳ кӑшкарӗ акӑ мӗнре: вӑл, Ягдин, Трумов умне тухса тӑрать; Трумов вӑл, Ягдин, ирӗклӗ те яка-капӑр, унчченхи пекех талантлӑ та паллӑ, пуян ҫын иккенне курать; Трумов хӑй вара намӑсне янӑ ӗнтӗ, тимӗр тылӑра, шуранка, таса мар, ырханчӑк, пурнӑҫӗ яланлӑхах хуҫӑлнине ӑнланать.

Схема этой мести заключалась в таком положении: он, Ягдин, явится перед Трумовым, и Трумов увидит, что Ягдин свободен, изящен, богат, талантлив и знаменит по-прежнему, в то время как Трумов опозорен, закован в цепи, бледен, грязен и худ и сознает, что его жизнь сломана навсегда.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Илемлӗ-паха виҫӗ натура — пӗтнӗ виҫӗ чун; тавлашса тӑмӑпӑр — талантлӑ, анчах тӗшше туйма пӑрахнӑскерсем.

три художественные натуры, — три погибшие души, несомненно талантливые, но переставшие видеть зерно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Кивӗ «Искра» хаҫатра пӗрле ӗҫленӗ юлташсем — ҫав тери ӑслӑ Плеханов, талантлӑ Мартов, ӗҫчен те пултаруллӑ Аксельрод, ырӑ та ӑшӑ чунлӑ Вера Засулич — халӗ пурте ӗнтӗ вӗсем ҫураҫайми тӑшмансем пулса тӑнӑ.

Соратники по старой «Искре» блестящий Плеханов, талантливый Мартов, деятельный Аксельрод, милая, добрая Вера Засулич, — они теперь были врагами, непримиримыми и беспощадными.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Свифт Англин чаплӑ литераторӗсен, художникӗсен тата государство деятелӗсен ушкӑнне пӗртан правӑллӑ членӗ пулса кӗнӗ, чи талантлӑ писатель тата хӑй вӑхӑтӗнчи чи ҫивӗч ӑслӑ ҫын чапне илме тивӗҫлӗ пулнӑ.

После этого Свифт вошел на правах равного в узкий круг виднейших литераторов, художников и государственных деятелей Англии и заслужил славу самого талантливого писателя и самого остроумного человека своего времени.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӑл государство ырлӑхӗшӗн пайтах паха ӗҫсем тунӑ, вӑл ҫураласса та талантлӑ ҫуралнӑскер, питех те тӳрӗ ҫынччӗ, ӑна темӗн чухлӗ укҫапа та урах май ҫавӑрма ҫукчӗ.

Он оказал много весьма важных услуг государству, обладал большими природными способностями и отличался прямотой и честностью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Наполеонпа пӗрле унӑн паттӑр тата талантлӑ командирӗсенчен нумайӑшӗ пулман.

С Наполеоном не было многих храбрых и талантливых командирш.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Талантлӑ полководец ун чухнех хӑй паллӑ дипломат пулнине те кӑтартнӑ, Наполеон Россия ҫине тапӑнса кӗрес умӗн вӑл туроксемпе мир туса ӗлкӗрнӗ.

Талантливый полководец тогда же проявил себя не менее способным дипломатом и накануне вторжения Наполеона в Россию ушел подписать с Турцией мир.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл опыта вырӑссен талантлӑ полководецӗ Румянцев ертсе пынипе илнӗ, ҫавӑнпа вӑл опыт уйрӑмӑнах паха вырӑн йышӑнса тӑнӑ.

Этот опыт особенно ценен потому, что был приобретен под руководством талантливого русского полководца Румянцева.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Аманнӑ иккӗмӗш партизан — Гросс испанец, пирӗш талантлӑ минӗр, партизанла чеелӗхсене шухӑшласа кӑларма ӑста ҫын пулчӗ.

Вторым раненым партизаном был испанец Гросс, наш талантливый минер, большой выдумщик по части партизанских хитростей.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed