Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самолетсем (тĕпĕ: самолет) more information about the word form can be found here.
— Самолётсем хамӑрӑн маррине епле пӗлтӗн-ха эсӗ, ачам? — ыйтрӗ вӑл Ленькӑран.

— А как же ты, парень, угадал, что самолеты не наши? — спросил он Леньку.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑранипе шурса кайнӑ ҫынсем, аяккалла вӗҫсе кайнӑ самолётсем ҫине ҫилӗллӗн, тарӑхса пӑхса, выртнӑ ҫӗртен ура ҫине тӑчӗҫ.

Бледные люди медленно поднимались с земли, провожая ненавидящим взглядом улетавшие самолеты.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Самолётсем, ҫаврӑнса ӳксе, тӳрех улӑх ҫинелле, траншейсем чавнӑ ҫӗрелле вӗҫме тытӑнчӗҫ.

А машины, развернувшись, пошли прямо на луговину, где рыли траншеи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капитан халь кӑна чавса кӑларнӑ тӑм купи ҫине хӑпарса тӑчӗ те самолётсем хӑш еннелле вӗҫнине сӑнама пуҫларӗ.

Капитан поднялся на кучу свежей глины и внимательно следил за самолетами.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капитан, тен, сӗт ӗҫме килӗшетчӗ те пулӗ, анчах шӑп ҫак самантра тӳпере, питӗ ҫӳлте самолётсем курӑнса кайрӗҫ.

Капитан, возможно, и согласился бы попить молока, но в это мгновенье высоко в небе появились самолеты.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем вара ирӗксӗрех пуҫӗсене ватма пуҫларӗҫ: ку самолётсем хамӑрӑннисем-ши е нимӗҫсем-и?

Ребята задирали головы, пытались угадать, наши это или немецкие.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял ҫийӗн кашни кунах самолётсем вӗҫсе иртеҫҫӗ.

Каждый день над деревней пролетали самолеты.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ тата аэродром курӑнса юлчӗ, унта чӑн-чӑн самолётсем иккен.

Потом был аэродром и настоящие самолёты.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫак самантсенче пирӗнтен кашниех вӑрҫӑн пур тӗрӗслевӗсем витӗр ӑслӑн ертсе пынӑ хамӑрӑн большевикла парти ҫинчен, хамӑрӑн Тӑван ҫӗршывӑмӑр, хамӑрӑн паттӑр халӑх, тылра танксемпе самолетсем, минометсемпе тупӑсем тунӑ ҫынсем ҫинчен, хамӑра ҫӗнтерӳсем патне ертсе пыракан Сталин Генералиссимус ҫинчен шухӑшланӑ.

В эти минуты каждый из нас испытывал чувство гордости за нашу большевистскую партию, которая мудро провела нас сквозь все испытания войны, гордость за нашу Родину, наш народ, за тех, кто в тылу создавал танки и самолёты, миномёты и пушки, гордость за нашу непобедимую армию, которую Генералиссимус Сталин вёл к победе.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗттӗм тӳпере пӗр вӗҫӗмсӗр ҫутӑ йӗрсем йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, сывлӑша хамӑр авиаци моторӗсен хӑватлӑ сасси чӗтретет, самолетсем ҫинчен пӑрахакан бомбӑсем хыттӑн ҫурӑла-ҫурӑла каяҫҫӗ, пирӗн артиллери чарӑнма пӗлмесӗр персе тӑрать.

Тёмное небо в бесчисленных светящихся трассах, мощный гул наших авиационных моторов, раскаты от бомбовых ударов самолётов, непрерывный грохот нашей артиллерии.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Совет лётчикӗсем тӗнчере чи малтан реактивлӑ самолетсем ҫинчи вӗҫевӗн аслӑ фигурисене тума вӗренсе ҫитрӗҫ.

Они первые в мире выполнили высший пилотаж на реактивных самолётах.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем хӑйсен ӑсталӑхӗпе ҫав самолетсем ҫинче тӳрӗ линисемпе кӑна вӗҫме тата ҫӳлтен аялалла анма ҫеҫ пултарнӑ.

Их «мастерство» ограничивалось полётами по прямой, небольшим снижением и «горкой».

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак тӗлӗшпе вӗсем реактивлӑ двигательсем лартнӑ самолетсем туса кӑларнӑ, вӗсемпе вӗҫме вӗренсе ҫитмесӗрех усӑ курма пикеннӗ.

Рассчитывая главным образом на психологическое воздействие, они выпускали самолёты с реактивными двигателями и пытались применить их, совершенно не освоив.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир тӑшманӑн реактивлӑ самолечӗсем ахаль моторлӑ самолетсенчен ытла иртсе кайманнине, реактивлӑ самолетсем хӑвӑрт туса кӑларнипе фашистсем пире сехӗрлентерсе ӳкересшӗн пулнине тавҫӑрса илтӗмӗр.

Мы убедились, что реактивные самолёты противника недалеко ушли от поршневых, что, наскоро изготовляя их, фашисты пустились на очередную авантюру.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн фронтра вӑл самолетсем пӗрерӗн ҫеҫ курӑнкалаҫҫӗ, пирӗн ҫине пӗччен-пӗччен вӗҫсе килсе атакӑлаҫҫӗ.

На нашем фронте эти самолёты появлялись только в одиночку, ограничиваясь атакой на повышенной скорости.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир инҫетре те мар ларакан, нумай пулмасть кӑна самолетсем кӑларнӑ пысӑк завод ҫине чылайччен пӑхса тӑтӑмӑр.

Мы долго смотрели на громадный завод, стоявший невдалеке от имения и ещё недавно выпускавший самолёты.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл самолетсем реактивлӑ двигатель лартнӑ самолетсем пулнӑ.

Это были самолёты с реактивным двигателем.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Машина ҫинчен вӑл чи малтан сиксе анатчӗ, вара Зорькӑпа пӗрле самолетсем тавра чупса ҫӳретчӗҫ.

Он первый выскакивал из машины и вместе с Зорькой носился вокруг самолётов.

9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аэродромра самолетсем нумай мар — пурте тенӗ пекех задание кайнӑ.

Самолётов на аэродроме немного — почти все ушли на боевое задание.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Самолетсем ҫине» тесе команда пачӗҫ.

Раздалась команда: «По самолётам!»

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed