Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑннипе (тĕпĕ: савӑн) more information about the word form can be found here.
Агриппина, ҫакӑн пек пӗтӗм тӗнчипе паллӑ юлташсем Иван Горапа ҫав тери кӑмӑллӑн калаҫнишӗн савӑннипе хӗремесленсе кайнӑскер, вӗсем патне шуҫ манеркӑпа пӑсланса тӑракан ҫӗрулми илсе пырса лартать, кӗсъинчен хӑйӗн шур тутрине кӑларса, пӗр вӗҫӗнчи тӗвве шӑлпа туртса салтать те, тутине чӑмӑртаса хӑнасене пӗр чӗптӗм тӑвар хурса парать…

Агриппина, румяная от удовольствия, что такие, всему свету известные, товарищи так ласково говорят с Иваном Горой, принесла жестяную манерку с дымящейся картошкой, из кармана вытащила свой девичий головной ситцевый платок, зубами развязала на конце его узел и, поджав губы, предложила гостям щепотку соли…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та савӑннипе чутах кӑшкӑрса яраттӑм: ку — Федя иккен.

Я обернулся и едва не вскрикнул от радости: это был молотобоец Федя.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Савӑннипе чӗре хыттӑн тапма тытӑнчӗ: эпир шкулта вӗт-ха, халех вӗренме тытӑнатпӑр!

Сердце зашлось от счастья: мы в школе и сейчас начнем учиться!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Савӑннипе пӑлханса кайнӑскерсем, эпир нумайччен лӑпланаймарӑмӑр.

Растроганные, мы долго не могли угомониться.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ питпе кантӑк ҫумнех ҫыпӑҫса лартӑм та, савӑннипе манӑн чӗре тапмах чарӑнчӗ пулмалла: лашапа килекенни манӑн атте иккен.

Я прильнул к стеклу, и сердце мое замерло: я увидел отца верхом на лошади.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Савӑннипе вӑл юн пӑсӑлсан пулакан чир ҫинчен чарӑнмасӑр такӑлтатать.

На радостях она не закрывала рта и тараторила о заражении крови.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Савӑннипе Эмиль сиксе чутах маччана ҫитетчӗ.

Эмиль так обрадовался, что подпрыгнул чуть не до потолка.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл карта алӑкне уҫрӗ те унтан савӑннипе хаваслӑн нӑриклетсе Нӑрик чупса тухрӗ, сӑмсине тӳрех чие ҫырли тултарнӑ витрене пырса чикрӗ.

Он раскрыл калитку загона, Свинушок, захлёбываясь от ликующего хрюканья, выскочил во двор и сразу опустил свой пятачок в ведро с вишнями.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ида савӑннипе тата тӗлӗннипе аллине ҫупсах ячӗ.

Ида от восторга даже захлопала в ладоши.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӗсйинче мӗн чухлӗ укҫа пуррине аса илсен унӑн савӑннипе пуҫӗ ҫаврӑнать.

Столько было денег в кармане, что просто голова кружилась.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Арҫури! — савӑннипе ниҫта кайса кӗме пӗлмерӗ Эмиль.

— Оборотень! — завопил Эмиль вне себя от радости.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Савӑннипе эпӗ пӗтӗм чун-чӗререн ҫӗкленсе кайрӑм.

Я затрепетал от радости.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ида савӑннипе хӑрах ура ҫинче сиккелеме тытӑнчӗ.

Ида от восторга запрыгала на одной ножке.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Кусем йӗкехӳрене тытнӑ та пуль ӗнтӗ, савӑннипе кӑшкӑраҫҫӗ», — шухӑшларӗ Эмиль.

«Это они, наверно, вопят на радостях, что поймали крысу!» — решил Эмиль.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пурпӗрех Эмиль савӑннипе мӗн килчӗ ун ҫине тӗллесе бах! бах! тесе кӑшкӑрса ҫӳрерӗ.

А всё-таки Эмиль целился, кричал «бах, бах».

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яшка савӑтне чип-чиперех ҫыпӑҫтарса хунине курсан савӑннипе Лина чалт-чалт сиксе илчӗ те картишӗнче лаша тӑваракан Альфреда кӑшкӑрса каларӗ:

Увидев супницу, Лина даже подпрыгнула от радости и крикнула Альфреду, распрягавшему во дворе лошадь:

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Англи ялавне курсан, чӗрем хӗпӗртесе савӑннипе чӗтресе кайрӗ.

Мое сердце затрепетало от восторга, когда я увидел английский флаг.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ҫак тӗлӗнтермӗш ӗҫсене тусан, пӗчӗкҫӗ ҫынсем савӑннипе харӑс кӑшкӑрса ячӗҫ те ман кӑкӑр ҫинче ташлама тытӑнчӗҫ, хӑйсем пӗрмаях: Гекина дегуль! тесе кӑшкӑра-кӑшкӑра яраҫҫӗ.

Когда я проделал эти чудеса, человечки завопили от радости и пустились в пляс у меня на груди, все время повторяя свое первое восклицание: «Гекина дегуль!»

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӳсеймесӗр кӗтнӗ самантшӑн, кӗҫ ҫывхаран тавӑрушӑн савӑннипе унӑн чунӗ ҫӗкленсе кайнӑ.

От нетерпения и близкого торжества у него захватывало дух.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Степанида савӑннипе хӗрелсе кайнӑ, юри именем пек тунӑ; ҫыхха тытса, ним калама аптӑраса, шӑппӑн кулса тӑнӑ.

Степанида раскраснелась от удовольствия, притворно смутилась и, принимая сверток, молча улыбалась, не зная, что сказать.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed