Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑннипе (тĕпĕ: савӑн) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хыҫҫӑн Макҫӑм чемодан йӑтса пынӑ, савӑннипе вӑл ҫӗклемӗ-мӗнӗпех кӗҫ ташша яман.

А следом за ними тащил на спине чемодан Максимка, чуть не плясавший от радости под своей ношей.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хаяр чунлӑ Магелланӑн савӑннипе куҫҫулӗ юхса аннӑ.

Суровый Магеллан прослезился от радости.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл ман урана хыпашласа пӑхрӗ те ӑна сасартӑк туртрӗ, — манӑн пӗтӗм шӑмшак ҫав тери ыратса илчӗ, анчах темиҫе минутран эпӗ, савӑннипе ӳсӗрӗлсе кайса, кӑштах уксахласа, ҫӑлӑнса юлнӑ япаласене хамӑрӑн мунча патне ҫӗклеме тытӑнтӑм, Ромаҫ, ҫӑварне чӗлӗм хыпса, савӑнӑҫлӑн калаҫрӗ:

Ощупав ногу, он вдруг дёрнул её — меня хлестнуло острой болью, и через несколько минут, пьяный от радости, прихрамывая, я сносил к нашей бане спасённые вещи, а Ромась, с трубкой в зубах, весело говорил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Жук, хӳрине вылятса, савӑннипе пӗрре Коля ҫинелле, тепре Лена ҫинелле сиккеленӗ.

А Жук, виляя обрубком хвоста, радостно бросался то на него, то на Лену.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл командир куҫӗпе каялла, вӗҫӗ-хӗррисӗр ӗретсем ҫине, ялавсем ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ, вара савӑннипе Баумана хулпуҫҫинчен чӑмӑртаса тытрӗ.

Он оглянулся командирским глазом назад, на бесконечные ряды, на знамена, и охватил Баумана любовно рукою за плечи.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман савӑннипе йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Бауман, взволнованный, оглядел толпу вкруг себя:

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Михальчук савӑннипе пӑрклатрӗ:

Михальчук хрюкнул от волнения:

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— А, господин Медников! — тӑрӑхласа кӑшкӑрса ячӗ полковник, вара, савӑннипе юнаса, аллисене сӑтӑркаласа илчӗ.

— А, господин Медников! — воскликнул издевательски радостно полковник и потер, жестом восхищенным, руки.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Старик, савӑннипе мӗкӗрсе, аллине кӑларас тесе, ирсӗр ҫӑварӗпе Курак пичӗ патнелле кармашрӗ.

Старик, радостно урча, тянулся раззяванным ртом к липу Грача, стараясь вырвать руки.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара, хӑйӗн чиновникла кителӗн сӑнсӑр ҫухи ҫинче мӑнтӑркка питне силлесе, вӑл татах та нумайччен ротмистра хӑлхинчен пӑшӑлтатса каларӗ: ротмистрӑн та тутисем савӑннипе ирӗлсе сарӑлсах кайрӗҫ.

И, тряся небритой жирной щекой над грязным воротничком чиновничьего своего кителя, что-то еще долго шептал тюремщик на ухо ротмистру, и губы ротмистра, бритые, вкруг, все шире и шире расползались улыбкою.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Савӑннипе шпикӑн сывлӑшӗ те пӳлӗнсе ларчӗ.

У шпика даже дух перехватило.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Новицкий, саламласа янӑ ҫырусем умӗнче савӑннипе шухӑша кайса тӑнӑскер, чи малтан куҫа килентерекен, илемлӗ открыткӑна илнӗ — вара часах тӗлӗннипе те кӳреннипе куҫхаршине ҫӗкленӗ.

Новицкий, в приятном праздничном раздумье стоя над поздравительной грудой, потянул к себе в первую очередь расцвеченную, нарядную эту открытку — н сразу же поднял недоуменно и обидчиво бровь.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Минька савӑннипе малтан сиккелесе пырать.

Минька скакал впереди, в совершенном восторге.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Доктор савӑннипе, ҫӑмӑллӑнах сывласа, пуҫне тайкаласа илчӗ.

Доктор кивнул облегченно и радостно:

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ҫавӑнтах вӑл тавҫӑрчӗ те савӑннипе кулсах ячӗ: акӑ мӗн пӳрмӗ иккен мана!

Но тотчас понял и улыбнулся радостно: вот это, что называется, повезло!

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапах та савӑннипе пуҫ уҫӑлнӑччӗ: вӑл ҫӑлӑнчӗ.

Но уже радостью яснело сознание: вывернулся.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Земец савӑннипе колодине шартлаттарса илчӗ; хӑй хуйхӑрманнине кӑтартас тени питех те уҫҫӑн палӑрса тӑчӗ.

Земец щелкнул ухарски колодой; его стремление показать беззаботность слишком явнс било через край.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрӳллӗн ыталаса чуптунӑ тата савӑннипе шӑв-шав тунӑ хыҫҫӑн пурте сӗтел хушшине ларчӗҫ, Иван вӗсене хӑй вӑрҫӑ пуҫланнӑранпах партизанта ҫӳрени ҫинчен, халӗ ӑна отряд командирӗ пулма суйласа лартни тата хӑйсем фронт линийӗ урлӑ мӗнле каҫни ҫинчен, малашне хӑй вӑрманти республикӑра тӑшмансене хирӗҫ ҫапӑҫасси ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

После крепких объятий, поцелуев, невнятных фраз, возгласов все уселись за стол, в дядя Иван рассказал, что все это время Находился он в партизанах, а сейчас назначен командиром отряда, что они перешли линию фронта и действовать будут, в лесной республике.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Савӑннипе ачасем лашасене кӑрт-карт туртса хӑваларӗҫ, малтан килнӗ ҫулпа юрттарчӗҫ.

Замирая от радости, ребята хлестнули коней и рысью поехали по старому следу.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лида савӑннипе хыттӑн ҫухӑрса ячӗ, Ленька тӳрех ҫӑрттан ҫине сиксе ӳкрӗ, ӑна шыв хӗрринчи хӑйӑр ҫине хӑйӗн пӗтӗм кӗлеткипе пусарса хучӗ.

Лида завизжала от радости, а Ленька бросился на щуку, прижал ее к песку своим телом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed