Шырав
Шырав ĕçĕ:
Обломов ответ ҫырчӗ те Никитӑна пачӗ; Никита кухньӑна кӗрсе ан элеклетӗр тата ӑна Захар ӑсатса ан ятӑр тесе, Обломов малти пӳлӗмрен тухса, ӑна килхушшинчи алӑк патне ҫитичченех пӑхса тӑрса ӑсатрӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗн сире? — малти пӳлӗмрен сас пачӗ Захар.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Вӑрӑсем йӑлтах ҫаратнӑ пулӗччӗҫ, — терӗ Захар, пӳлӗмрен тухса.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ним ҫырткаламалли те ҫук, ҫӑкӑр та ҫук килте, Анисья та таҫта тухса кайнӑ, — тесе сӑмахне вӗҫлерӗ те вӑл, пӳлӗмрен тухрӗ.— Нет закуски, даже хлеба нет дома, и Анисья со двора ушла, — договорил он и ушел.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Анисья кулса илчӗ те ҫаврӑнса кайрӗ, анчах тепӗр пӳлӗмрен, Захар улпут хушнӑ пек тӑвать-и-ха, тесе, шӑтӑкран пӑхса тӑчӗ.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Анисья кайри пӳлӗмрен ҫурри таран тухса тӑчӗ.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Эсӗ, Захар Трофимович, — пуҫларӗ Анисья, сасартӑк тепӗр пӳлӗмрен пӑхса: — кӑлӑхах малтан урайне, кайран сӗтелсене шӑлатӑн; тусанӗ каллех ларать…
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов тӑна кӗрсе ҫитрӗ, шлепкине илчӗ те, ниҫталла ҫаврӑнса пӑхмасӑр, пӳлӗмрен чупса тухрӗ.Он опомнился, взял шляпу и, не оглядываясь, выбежал из комнаты.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Темиҫе япӑх картинӑна, чухӑн артистсене пулӑшакан темле ҫын ирӗксӗрлесе панӑскерсене, пӳлӗмрен кӑларса пӑрахма хушрӗ, тахҫантанпах сирмен чӳрече каррисене хӑй майларӗ, Анисьйӑна чӗнсе кӗртсе чӳрече кантӑкӗсене шӑлса тасатма хушрӗ, эрешмен картисене шӑлса тухрӗ, унтан айккӑн выртрӗ те пӗр сехет пек Ольга ҫинчен шухӑшларӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Паҫӑр шырарӑмӑр, — тавӑрчӗ малти пӳлӗмрен Захар, хӑй ку пӳлӗме килмерӗ те.Давеча искали, — отозвался из передней Захар и даже не пришел в комнату.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӳрте кӗрсен хыттӑн кӑшкӑрса чӗнни те кӑлӑхах пулать: никам та хирӗҫ чӗнмест; хӑшпӗр пӳртре ҫеҫ пӗр-пӗр чирлӗ карчӑк, хӑйӗн ӗмӗрне кӑмака ҫинче пурӑнса ирттерекенскер, хыттӑн ӳсӗрсе сас парать е тата хӑмапа пӳлсе хунӑ пӳлӗмрен вӑрӑм ҫӳҫлӗ, ҫара уран ача пӗр кӗпе вӗҫҫӗн тухать те килнӗ ҫын ҫине ним шарламасӑр тинкерсе пӑхать, унтан каллех именчӗклӗн тарса пытанать.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ун пек чухне вӑл ватма, тӗрлӗ япаласене ҫӗре ӳкерме, савӑт-сапа ҫӗмӗрме, пукансене тӳнтерсе яма пуҫлать те, ӑна вара пӳлӗмрен хӑваласа кӑларса яма тивет, е вӑл хӑех ятлаҫса, ылханса тухса каять.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Малти пӳлӗмрен мӑкӑртатни илтӗнчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ну! — тени, унтан кӑмака сакки ҫинчен сикни илтӗнчӗ юнашар пӳлӗмрен.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илья Ильич кабинетӗнчен, пӗчӗк коридорпа ҫеҫ уйрӑлса тӑракан пӳлӗмрен, малтан сӑнчӑрти йытӑ хӑрлатнӑ евӗр сасӑ, унтан таҫтан тӳплеттерсе сикни илтӗнчӗ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӳлӗмрен ҫурма тӗттӗм коридора тухрӗҫ.Втроем они выскочили из комнаты и оказались в полутемном коридоре,
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫав пӳлӗмрен тӳрех урама, кинотеатрӑн тепӗр енне, тухма пулать.из которого можно было выйти на улицу с обратной стороны здания.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл часрах пӳлӗмрен тухса ыткӑнчӗ, Маргарита — ун хыҫҫӑн, пӑлханнипе вӑл хӑйӗн Чебурашкине Федор диванӗ ҫинех пӑрахса хӑварнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Санӑн пирӗн киле каймалла та ман пӳлӗмрен пӗр япала илсе тухмалла.— Ты должен пойти ко мне домой и взять из моей комнаты одну вещь.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Амӑшӗ тӗлӗннипе куҫне чарса пӑрахрӗ те нимӗн каламасӑрах пӳлӗмрен тухрӗ.Мама удивленно распахнула глаза и вышла из комнаты, не говоря ни слова.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив