Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхкала the word is in our database.
пӑхкала (тĕпĕ: пӑхкала) more information about the word form can be found here.
Эсӗ электричествӑпа вӗреннӗ май сана та калатӑп: инженер кашни тунтикун каласа панине икӗ хӑлхапа та итле, кайран вара кӗнекесем ҫине те пӑхкала — ҫакӑн хыҫҫӑн техника сан пуҫна кӗрет те каялла тухмасть…

И тебе, как ты тоже изучаешь электричество, скажу: то, что инженер по понедельникам рассказывает, слушай в оба уха, а потом еще и в книжки заглядывай, — тогда техника войдет в тебя и уже обратно не выйдет…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мана пурнӑҫ мӗнле тертлентернине пӑхкала эсӗ!

Ты приглядись, как меня жизнь-то крутит!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Куратӑп, ҫулӗ анлӑ та ирӗк, — терӗ старик, — ҫынсене ҫав ҫулпа илсе кай, анчах айккинелле те пӑхкала….

— Вижу дорога широкая и гладкая, — сказал старик, — людей по ней веди, но не забывай и по сторонам смотреть…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫынсене валли эпир пуян та ҫӑмӑл пурнӑҫ тума палӑртӑпӑр, эсӗ, Игнат Савельич, пӑхкала, тен, кам та пулсан ҫав пурнӑҫа юрӑхлӑ мар пулӗ — ҫакӑ вӑл шӑпах докладра хускатнӑ ыйту пулать те ӗнтӗ.

Людям мы намечаем богатую да удобную жизнь, а ты, Игнат Савельич, присмотрись, может, кто еще непригожий к той жизни, — вот оно и получится аккурат по докладу.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Итлесе ларакансем кӑн-кан пӑхкала пуҫларӗҫ, пӗри те ҫырма тытӑнмасть-ха.

Слушатели переглядывались, но никто не начинал записывать.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Эсӗ, Давыдов, ыран пӗрмаях ура айнелле пӑхса ан пыр, ытларах йӗри-тавралла интересленсе пӑхкала

Ты, Давыдов, завтра под ноги дюже не пулься, а так, по сторонам больше интересуйся…

36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Уткала та, ху йӗри-тавра пӑхкала, вара ӑш та нихҫан вӑркас ҫук.

И похаживай да посматривай кругом себя, вот и тоска не возьмет никогда.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

— Ну, пӑхкала, ҫамрӑк Коншаков, тӑрӑш, — арҫын ачан меллӗ, ҫирӗп ҫан-ҫурӑмӗ ҫине пӑхса илсе килӗшрӗ Татьяна Родионовна.

— Ну-ну, доглядывай, молодой Коншаков, старайся, — оглядев крепко сбитую, ладную фигуру мальчика, согласилась Татьяна Родионовна.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурӑн-ха эсӗ пӑртак, пӑхкала, тен мӗнле те пулин урӑхла ҫул ҫаврӑнса тухӗ.

Ты поживи, присмотрись, может, и другая какая путевка выйдет.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӑҫта, ӑҫта? — пӑхкала пуҫларӗҫ.

— Где, где? — вертя головами, спрашивают меня зрители.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

7. Хула урамӗпе пынӑ чухне унӑн-кунӑн ан пӑхкала, улах вырӑнсенче ҫӗтсе ан ҫӳре.

7. Не смотри по сторонам на улицах города и не броди по пустым местам его.

Сир 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Дамянчо хӑй историне каласа пӗтерме те ӗлкӗрейменччӗ-ха, Гинка ҫав хушӑра Лалка ӑҫта тесе пӑхкала пуҫларӗ.

Пока Дамянчо рассказывал свою историю, тетка Гинка оглядывалась по сторонам, ища глазами Лалку.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed