Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатӑн (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
— Кам пулатӑн вара эсӗ?

— Да ты кто?

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

«Пуҫупа шухӑшлама пӗлместӗн», терӗ ӑна Тарас: «тӳс козак — атаман пулатӑн; ҫын ҫапӑҫура ҫухалса кайманнипе кӑна маттур воин пулса тӑмасть-ха, маттур воин хӑйне ӗҫ ҫук чухне те кичем тытмасть, пурне те тӳссе ирттерет, эс ӑна хуть те мӗн ту, вӑл хӑйӗннех перет».

— Неразумная голова, — говорил ему Тарас: — Терпи, козак, — атаман будешь! Не тот еще добрый воин, кто не потерял духа в важном деле, а тот добрый воин, кто и на безделье не соскучит, кто все вытерпит, и хоть ты ему что хочь, а он все-таки поставит на своем.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Кала-ха мана, хӑш хулара пурӑнатӑн эсӗ, мӗнле патша ывӑлӗ пулатӑн?

— Скажи мне, в каком городе ты живешь и какому царю приходишься сыном?

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫулҫӳрен ӑна курнӑ та: — Кам пулатӑн эсӗ? — тесе ыйтнӑ.

Увидел его путник и спрашивает: — Ты кто такой?

Ҫулҫӳренпе шуйттан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тепӗр чухне хӗрарӑмсен журналӗсен хушма листисенче хӑвна кирлӗ эрешсене тӗл пулатӑн.

Обращались за помощью к приложениям в женских журналах.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Василий, пӑшӑлтатса: — Итле, Сокол куҫ… Эсӗ пирӗн пещерӑран сулахаялла пӑрӑнакан сукмакпа кайсан, — эсӗ унта шурӑ питлӗ йыттӑн йӑвине тӗл пулатӑн.

Василий зашептал: — Слушай, Соколиный Глаз… Если ты пойдешь влево от нашей пещеры, по просеке, — ты найдешь логово бледнолицей собаки…

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрре ҫеҫ сикмелле, эсӗ вара ирӗкре пулатӑн.

Один прыжок — и ты на свободе.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кам пулатӑн эсӗ, Том Морган?

— Кто ты такой, Том Морган?

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑрушӑ япаласем курӑнсан, эпӗ тискер кӑйӑк пек пулатӑн.

А когда мне мерещатся ужасы, я становлюсь как зверь — я ведь привык к грубой жизни.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Василий Иванович ман пата пӗшкӗнчӗ те, куҫне хӗссе: «Ӑҫта сана? Эс кам пулатӑн?» — терӗ ҫиллессӗн.

Василий Иванович нагнулся ко мне, прищурился и сердито так проговорил: «Куда тебя? Кто ты такой?»

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эсӗ, паллах, пиччу бригадинче пулатӑн.

Ну, ты, конечно, будешь в бригаде брата.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Мана, ҫавнашкал тискер те путсӗрскере, эсӗ ырӑ чунӑмҫӑм ҫеҫ савса хӗрӳллӗ юратрӑн, ҫавӑншӑнах эсӗ чаплӑ король арӑмӗ пулатӑн», тет.

Ты одна полюбила меня, чудище противное и безобразное, за мои ласки и угождения, за мою душу добрую, за любовь мою к тебе несказанную, и будешь ты за то женою короля славного, королевою в царстве могучем».

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Эсӗ манӑн пикем пулатӑн, эс мӗн шухӑшлӑн, мӗскер тӑвас тейӗн — эпӗ ҫавсене пурне те тӳрӗ кӑмӑлпа туса пырӑп».

Ты моя госпожа, и все, что тебе пожелается, все, что тебе на ум придет, исполнять я буду с охотою».

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Вӗҫсӗрех ҫапла кулянса куҫҫуль тӑксан, юрӑхсӑр пулатӑн.

Будешь так сокрушаться и слезы лить, окажешься недостойной.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ урапапа каясшӑн пулатӑн, вӑл — кимӗпе.

Ты захочешь поехать на телеге, а она — в лодке.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Икӗ чӗлӗм махорка туртма та ӗлкӗрейместӗн, пирӗн енче пулатӑн.

Двух трубок выкурить не успеешь, как я тебя в наши края доставлю.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ытах та эс кам патне те пулин пурӑнма кӗтӗн пулсан, хӑвӑн ӗҫне епле лайӑх — ҫапла тума тӑрӑш, ҫавӑн чух тин эс йӗркеллӗ хӗрарӑм пулатӑн

— И если ты поступаешь на содержание, так тоже должна исполнять свою обязанность как нельзя лучше, коли ты порядочная женщина…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кам пулатӑн эсӗ? — ыйтнӑ вӑл унран тепрехинче.

— Ты кто такая? — спросил он ее в другой раз.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кам пулатӑн эс? — кӑшкӑрнӑ пекех каланӑ вӑл.

Кто ты такой? — почти крикнул он.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ ҫине ӳпкелешсе, Люба Фомана: — Акӑ эс те ҫавӑн пекех пулатӑн — кощей! — тесе, тӑтӑшах ятланӑ.

Часто, жалуясь на своего отца, она говорила Фоме: — Вот и ты такой же будешь — кощей!

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed