Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах кӗнеке ҫине ҫырса хума вӑл паспортне парсан, тепӗр куннех вӑл темскер инкек пуласса туйса илчӗ, — коридорти дежурнӑй темскер пӑхкаласа шыранинчен, куҫран пӑхасран пӑрӑннинчен, горничнӑй уҫҫӑнах хӑранинчен тата конторӑн кӗленчеллӗ алӑкӗ витӗр управляющипе чӑп-чӑмӑр швейцар вӑл пырса тухса кӗнине сыхласа тӑнинчен туйса илчӗ.

Но уже на второй день после того, как он сдал паспорт в контору для прописки, он почувствовал неблагополучие, — по шмыганью глаз коридорного, старательно отворачивавшего лицо, по откровенной испуганности горничной и по тому, как следили за выходом и входом его управляющий из-за стеклянной загородки конторы и жирный загалуненный швейцар.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗтӗм хула малалла мӗн пуласса кӗтсе тӑрать.

И ждет: что будет дальше?

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫыхӑ тӳрех аялалла, урай патне ҫитиех усӑнчӗ, тимӗрӗ паркета пырса перӗнчӗ: кун пек йывӑр пуласса Люся ниепле те кӗтменччӗ.

Он качнулся далеко вниз, к самому полу, стукнув железом о паркет: такой тяжести никак не ожидала Люся.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫумӑр пуҫланасса, е каҫхине, уҫӑлса ҫӳреме май ҫук пуласса кӗтмелле-и?..

Чтобы начались дожди и по вечерам нельзя было выходить на прогулку?..

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Разведчиксем чугун ҫул урлӑ каҫмалли ҫулӑн икӗ енне пытанчӗҫ, сигнал пуласса кӗтсе, тавралӑха сӑнаса выртрӗҫ.

Разведчики залегли по обе стороны переезда, выждали, прислушались и дали сигнал.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсемсӗр пуҫне тата унта Трофим Петров тата бригада штабӗнче ӗҫлекен темиҫе ҫын пурччӗ; хутортан никама систермесӗр тухса каяс тесе, тӗттӗм пуласса кӗтетчӗҫ.

Были здесь и Трофим Петров и еще несколько работников штаба бригады: ждали темноты, чтобы незаметно покинуть хутор.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫ пуласса кӗтеҫҫӗ.

Ждали, когда начнет смеркаться.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫ пуласса кӗтрӗҫ те тепӗр виҫӗ километра куҫса выртрӗҫ.

Дождавшись вечера, перешли километра на три дальше.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсем ҫурт хыҫне пытанса тӑрса, взрыв пуласса кӗтме пуҫларӗҫ.

Укрывшись за домом, ждали взрыва.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кун пек ыйту пуласса кӗтментен, генералӑн куҫ хупахӗсем чӗтренсе илчӗҫ.

Веки генерала дрогнули растерянно от неожиданного вопроса.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗскӗн мужик хура ҫӗлен пек авкаланать, партизансен ҫилпе кушӑркаса хуралнӑ пичӗсем ҫине пӑха-паха илет, вӗсем ун майлӑ пуласса кӗтет.

Мужичонка извивался ужом, заглядывал в потемневшие лица партизан, искал в них сочувствия.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пупырь хӑй ҫӑмӑллӑх пуласса шанса пурӑнатчӗ: унӑн тӑванӗн ывӑлӗ улпут кантурӗнче конторщикра ларать: ун ҫинчен улпут майрине каласа пама, аса илтерме сӑмах панӑччӗ.

А Пупырь-то еще на милость надеялся: у него двоюродный племянник в барской конторе сидит конторщиком: доложить обещался об нем барыне, напомнить.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Староста тӳрех пирӗн умма тӗршӗнсе ӳкет, вӑл, хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, ҫавӑн пек телей пуласса ӗмӗтленме те хӑяйман…

Староста, разумеется, нам в ноги; он такого счастья, вы понимаете, и ожидать не мог…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

40 ҫул ытла ялта уйрӑм клуб пуласса кӗтекенсен ӗмӗчӗ тинех тулчӗ, хӗрлӗ хӑйӑва касса ҫӗнӗ клуб уҫӑлнине пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Кӗске вӑхӑтрах хӑпарса ларнӑ модульлӗ клуб ялти пур ӳсӗмри ҫынсене те пӗр ҫӗре пуҫтаракан вырӑн пуласса шансах тӑратӑп.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Конституци пулас саккун кӑларакан органсен куллен саккун кӑларас ӗҫне чарса хумасть, вӑл ӗҫ пуласса пӗлтерсе тӑрать.

Конституция не исключает, а предполагает текущую законодательную работу будущих законодательных органов.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Иртнӗ ушкӑн Конституци проектне рабочи класӑн диктатурине пӑрахӑҫ тӑвать тесе айӑплать пулсан, ку ушкӑн ӑна, тепӗр майлӑ, — вӑл ССР Союзӗн хальхи йӗркинче нимӗн те улшӑнтармасть, рабочи класӑн диктатурине ним сӗртӗнми хӑварать, политикӑллӑ партисем пуласса ирӗклӗх памасть тата ССР Союзӗнче Коммунистсен партин хальхи ертсе пыракан вырӑнне вӑйра хӑварать тесе айӑплать.

Если предыдущая группа обвиняет проект Конституции в отказе от диктатуры рабочего класса, то эта группа обвиняет его, наоборот, в том, что он ничего не меняет в существующем положении в СССР, что он оставляет нетронутой диктатуру рабочего класса, не допускает свободу политических партий и сохраняет в силе нынешнее руководящее положение партии коммунистов в СССР.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫапах ку Алексей ӳсӗрӗлмерӗ: Виктор Николаевич малтан унпа питӗ вӑрттӑн, унтан вара чылай уҫҫӑн, юлашкинчен хытӑ тимлесе калаҫрӗ те вӑл тем пуласса, тем илтессе кӗтсе ларчӗ.

И все же хмель не брал Алексея: слишком уж ошеломил его сначала осторожный, а потом все более откровенный и под конец настойчивый разговор Виктора Николаевича.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лида халӗ ӑна ҫавӑн ҫинчен аса илтерме майлӑ вӑхӑт пуласса кӗтет.

Лида все ждала случая напомнить ему об этом.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла пуласса вӑл пӗлсех тӑчӗ.

Так он и знал!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed