Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пионерсен (тĕпĕ: пионер) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗнне пӗлместӗп, анчах пионерсен делегачӗсем малтанхи вӑхӑтра хӑйсене наркомсем пек туяҫҫӗ курӑнать.

Уж не знаю почему, но, как видно, все пионерские делегаты на первых порах чувствуют себя по меньшей мере наркомами при исполнении служебных обязанностей.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пионерсен отрячӗ пирки ыйтса пӗлме никам та хушман ӑна — хӑех тавҫӑрса илнӗ.

Никто его не просил узнавать насчет пионерского отряда — сам догадался.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑрӑшӑпӑр-ха, анчах халлӗхе сире ҫакна каласшӑн: ҫулла эпӗ хулара юлакан пионерсен базине ертсе пыратӑп.

Будем добиваться, а пока хочу сказать Вам, что летом буду руководить базой пионеров, остающихся в городе.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хулари пионерсен бюровӗнче канашласа пӑхрӑм.

Я советовался в городском бюро юных пионеров.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир — Ленинградри пионерсен делегацийӗ, сирӗн ачасем валли парнесем илсе килтӗмӗр.

Мы делегация от ленинградских пионеров с подарками для ваших ребят.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте пионерсен формипе, галстуксемпе.

Все в форме и с галстуками.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак самантра пионерсен пӳлӗмне Кэукайпа Петя пырса кӗчӗҫ.

В пионерскую комнату вошли Петя и Кэукай.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт пионерсен пӳлӗмне тинкерсе пӑхса ҫаврӑнчӗ те пионерсем сӑмах панине тирпейлӗн ҫырса хунӑ плакат умӗнче, стена хаҫачӗпе ачасем вӗренсе пынине кӑтартакан график патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Тынэт обвел пристальным взглядом пионерскую комнату, остановил свое внимание на аккуратно оформленном плакате с торжественным пионерским обещанием, на пионерской стенной газете, на графике успеваемости.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ вӑт мана ҫакна каласа пар, комсорг: пионерсен пӳлӗмӗ мӗнле пек саншӑн?

— Ты вот лучше скажи, комсорг, как тебе пионерская комната?

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Комсомолӑн пионерсене ертсе пымалла вӗт-ха, — терӗ вӑл Нина Ивановнӑна, унпа юнашар пионерсен пӳлӗмнелле утса.

Комсомол же должен руководить пионерами, — полушутливо сказал он Нине Ивановне, входя с ней в пионерскую комнату.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

1986 ҫулта, унтанпа нумай ҫул иртрӗ ӗнтӗ, Пионерсен керменӗ хыҫӗнче, Трусиха юханшывӗн ҫырма тӑвайккинче, хула ҫыннисем валли питӗ чаплӑ канмалли вырӑн йӗркелесе панӑ пулнӑ.

В далёком 1986 году на склоне оврага реки Трусиха за строящимся Дворцом пионеров появилось роскошное городское общественное пространство.

Ҫӑлкуҫа сыхлакан Шупаш // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5568-%D2%AA% ... D1%88.html

Пионерсен костерӗсем туса ирттер, анчах, тур сиртӗрех, станица варрине ан сӗкӗннӗ пул.

— Будешь проводить пионерские костры, только, ради аллаха, не лезь в центр станицы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир пурте кӗпӗрленсе пионерсен пӳлӗмне кайрӑмӑр.

Мы все гурьбой пошли в пионерскую комнату.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Айтӑр пионерсен пӳлӗмне, калаҫар.

— Пойдемте в пионерскую комнату, поговорим.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малтан эпӗ пионерсен лагерӗнче пултӑм, унтан Крыма кайрӑм.

Сначала я был в пионерлагере, а потом в Крым поехал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫӑвӗпех пионерсен лагерӗнче пурӑнтӑн пулӗ-ха?

— Небось целое лето в пионерлагере жил?

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑшӗ пионерсен лагерьне кайса килнӗ, хӑшӗ ашшӗ-амӑшӗпе пӗрле дачӑра пурӑннӑ.

Кто ездил в пионерлагерь, кто жил с родителями на даче.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пионерсен горнӗ ылтӑн тӗслӗн йӑлтӑртатать.

Пионерский горн горел золотом.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пионерсен костерӗнче сӑмах калама вӑл пысӑккисен умӗнче тухса калама хатӗрленнӗ пекех тӗплӗн хатӗрленнӗ.

К беседе на пионерском костре он готовился не менее тщательно, чем к выступлению перед «взрослой» аудиторией.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шкултан, ачасен ҫуртӗнчен е пионерсен костерӗсенчен килне таврӑнсан, вӑл кашни хутӗнчех хӑйне ачасем мӗнле интереслӗ кирлӗ ыйтусем пани ҫинчен, вӗсем пурне те часах ӑнланса илни ҫинчен кала-кала кӑтартнӑ.

Каждый раз, возвращаясь из школы, из детского дома или после пионерского костра, он с увлечением рассказывал о том, какие интересные, содержательные вопросы задавали ему ребята, как они живо на все реагируют.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed