Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пикенсе (тĕпĕ: пикен) more information about the word form can be found here.
Стачка вӑл — пикенсе тумасӑр пулмасть: купцана кӑшкӑрашнипе ҫеҫ ҫӗнтерме ҫук.

Стачка — она вся на выдержке: купца на крик не возьмешь.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ каютӑна антӑм та сурана ҫыхма пикенсе пӑхрӑм.

Я сошел в каюту и попытался перевязать себе рану.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чи малтанах эпӗ кинжала туртса кӑларма пикенсе пӑхрӑм.

Прежде всего я попытался вытащить кинжал.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӑхта-ха, акӑ хаҫата пӑрахӑп, унтан пысӑк ӗҫе пикенсе, пӗр пӗчӗк кӗнеке ҫырӑп…

Погоди, брошу газету, примусь за серьезное дело и напишу одну маленькую книгу…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юрӗ, пикенсе пӑхам.

Попробую, хорошо.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Миҫен киле-киле пикенсе пӑхмарӗҫ пуль.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӑрӑ енӗпе пикенсе пӑхмалла.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Фома, пурин ҫине те пикенсе, шухӑшлӑн пӑхса, ӗҫе хӑвӑрттӑн ӑнкарса пынӑ.

Фома быстро усвоил дело, относясь ко всему серьезно и вдумчиво.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӑшман тарма пикенсе пӑхрӗ, анчах кая юлчӗ: пирӗннисем вӗсене пурне те плена ярса илчӗҫ.

Враг — бежать, да поздно: наши всех в плен взяли.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Малтанах Чушка итлеместчӗ, яланах манран тарма пикенсе, кӳлмелли хатӗрсене ҫӗмӗретчӗ.

Сначала Чушка не давалась и рвала упряжь.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Йывӑр кирпӗчсене ачасем аран-аран ҫӗклеҫҫӗ, ҫапах та, ватӑ рабочисем пек, пӗр шарламасӑр, пикенсе ӗҫлеҫҫӗ.

С трудом они подымают тяжелые для них кирпичи, но работают они молчаливо и серьезно, как старые рабочие.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫав самолетсем пулӑшса пынипе нимӗҫсем пирӗн ҫине хӗвеланӑҫ енчен, ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ енчен юлашкинчен кӑнтӑр енчен атакӑлама пикенсе пӑхрӗҫ.

При поддержке самолетов немцы предпринимали атаки и с запада, и с северо-запада, и с юга.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсен артиллерийӗ малтанах хирӗҫ тӑма пикенсе пӑхрӗ, анчах ӑна пирӗн маттур йӗкӗтсем часах шӑплантарчӗҫ.

Немецкая артиллерия, пытавшаяся было отвечать, быстро замолкла.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ан тив тӑшман пире шыраса тупма пикенсе пӑхтӑр.

Пусть враг попробует найти нас.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир тӑшман оборонине татма пикенсе пӑхрӑмӑр.

Мы попытались прорвать оборону противника.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫак словаксене хамӑр май ҫавӑрма пикенсе пӑхма шут турӑмӑр.

Мы решили попытаться склонить словаков к совместной с нами борьбе.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пирӗн ҫула тата тепӗр хут ҫурҫӗр енчен пӳлсе хума пикенсе пӑхрӗҫ.

Немцы ещё раз попытались преградить нам дорогу на север.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн нимӗҫсем, Ямпольпе Шостен станцисенче тӑракан мӗнпур гарнизонсене пухса, Червоная Дубрава ялӗ ҫывӑхӗнчи вӑрманта канса тӑракан партизансен пӗрлешӗвӗ ҫине наступлени тума пикенсе пӑхрӗҫ.

После этого немцы, собрав все силы ямпольского и шостенского гарнизонов, пытались атаковать партизанское соединение, остановившееся на днёвку в лесу у села Червона Дубрава.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Уля тусӗсем: хӑюллӑ Шура Бондарева, васкаварлӑ та ахӑлти Аня Сопова, пӗр-пӗринчен нихҫан уйрӑлма пӗлмен Лиляпа Тоня Иванихинӑсем, ҫав тери туслӑ, пултаруллӑ та пысӑк астӑнлӑ Шура Дубровина, — имҫамсем хатӗрлессипе калама ҫук ӑста та пикенсе ӗҫлерӗҫ.

Подруги Ули — быстрая, смелая Шура Бондарева, полненькая шустрая хохотушка Аня Сопова, Лиля и Тоня Иванихины, на редкость дружные, неразлучные сёстры, начитанная, степенная, строгая девушка Шура Дубровина, — сколько изобретательности, риска, терпения, хитрости вложили они, собирая медикаменты!

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑшман пире ҫак сӑрт ҫине хӗстерсе лартса тупӑсемпе персе пӗтӗмпех пӗтерсе тӑкма пикенсе пӑхрӗ.

Противник пытался зажать нас на этой горе, нависшей над болотом, и уничтожить артиллерийским огнём.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed