Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патне the word is in our database.
патне (тĕпĕ: патне) more information about the word form can be found here.
Сӑртне резервра тӑракан пиллӗкмӗшпе улттӑмӗш легионсем сыхларӗҫ; фронтӑн сулахай енне вӑл тинӗс хӗрринчи чулсем патне вырнаҫтарчӗ.

Холм охранялся пятым и шестым легионами, стоявшими здесь в резерве; левую сторону фронта он протянул к обрывистым и неприступным скалам у моря.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑватӑ сехет иртсен Крикс ҫарӗ ту патне ҫитрӗ.

Через четыре часа войско Крикса дошло до подошвы горы.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тул ҫутӑличчен унӑн ҫарӗ Гарган тӑвӗсем патне кайма тухрӗ.

И раньше, чем взошло солнце, его войско было уже на пути к Гарганусу.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта ҫитсен, вӑл: Спартак Крикса Сипонтумран тухса Гарган тӑвӗсем патне кайма, унта пырса тӗкӗнмелле мар позици йышӑнма приказ пачӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Явившись туда, она передала Криксу, что Спартак приказал ему выступить из Сипонтума, направиться к подошве горы Гаргануса и постараться занять там неприступную позицию.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гречанка Спартак патне пырсан, ӑна йӑлтах урӑхла каласа кӑтартрӗ: Криксӑн разведчикӗсем пӗлтернӗ тӑрӑх, римлянсем хӑйсен лагерӗнчен тухман-ха, тесе каласа пачӗ.

Явившись к Спартаку, гречанка рассказала всё совершенно иначе: шпионы заверили Крикса, что приказа приготовиться к выступлению из лагеря римским легионам еще не было дано.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс ӑна: тӑшман серепене лекнӗ, эпӗ Спартак Сипонтум патне халех килессе кӗтетӗп, тесе каласа пама хушнӑ.

Донесение от Крикса о том, что неприятель попал в ловушку: пусть Спартак немедленно выступит к Сипонтуму.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗрле Крикс Эвтибидӑна Спартак патне кайма хушнӑ.

Ночью Крикс приказал Эвтибиде отправиться к Спартаку.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен вара, вӗсем шанса тӑнипе усӑ курса, вӑл римлянсене пулӑшас тесе Крикс патне ординареца кӗни ҫинчен пӗлтернӗ.

Пользуясь этим доверием, она добилась назначения на должность контуберналия Крикса для того, чтобы помочь римлянам захватить войско гладиаторов, и доставить им блестящую и решительную победу.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс патне ҫитсен, вӑл пӗркенчӗкне ҫӗкленӗ те хӑйӗн шуралса кайнӑ пӗчӗк питне кӑтартнӑ.

Подойдя к Крассу, он поднял забрало и показал претору свое бледное, женственное лицо.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн пӗр салтак Муммий легионӗсен ретӗнчен тухса, претор патне куҫҫульпе чупса пынӑ та кӑшкӑрса каланӑ:

Один из солдат, выйдя из рядов легионов Муммия и подбежав к претору, с глазами, полными слез, воскликнул:

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс, Муммий легионерӗсем ҫине хытӑ тарӑхнӑскер, Сенатран ҫав таркӑнсене пурне те хӑй патне яма ыйтнӑ.

Красс был очень недоволен и просил Сенат немедленно вернуть к нему всех беглецов из легионов Муммия.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл, Апеннин хушӑклӑхӗсем витӗр тухса, Субиак патне ҫитнӗ, унта чул ту хӗрринче питӗ лайӑх позици йышӑннӑ.

Через ущелья Апеннин он добрался до Субиака, занял очень сильную позицию на склонах обрывистой скалистой горы.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах Красс Спартак мӗн хӑтланнине часах тавҫӑрса илнӗ, вара вӑл хӑйӗн ҫарне Рим патне чи кӗске ҫулпа — Апеннин сӑрчӗн хӗвеланӑҫ енӗпе васкатса ертсе кайнӑ.

Но Красс сразу понял, каково было намерение Спартака, и тоже решил быстро двинуться к Риму, держась вдоль западного склона Апеннин.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑй Рим патнелле кайнине Краса мӗн май килнӗ таранах час пӗлтерес мар тесе тӑрӑшнӑ, Рим патне Красран малтан пырса тухма ӗмӗтленнӗ.

Он старался как можно скрыват скрывать от Красса, что идет на Рим, и стремился раньше Красса подойти к Риму.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй патне службӑна илес тесе Красс ӑна хӑех кайса чӗнме те ӳркенмен.

Красс не счел ниже своего достоинства пойти и просить его согласия поступить к нему на службу.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ ҫире ҫӗнтерӳ патне илсе кайма сӑмах паратӑп тесе каламарӑм, ҫавӑн пек тарӑн шухӑшламасӑр пуҫлакан вӑрҫӑ ӑнӑҫлӑ пулассине шанмастӑп.

— Я не сказал, что обещаю вести вас к победе: в этой необдуманной войне я не очень надеюсь на успех.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ килӗшетӗп, мӗншӗн тесен урӑххине суйлани сире пурпӗрех хирӗҫӳсемпе харкашусем патне илсе пырасса пӗлсех тӑратӑп; эпӗ сирӗнпе юнашар тӑрса ҫапӑҫма, сирӗнпе пӗрлех вилме те килӗшетӗп.

Я согласен, ибо понимаю, что избрание другого вместо меня приведет вас неминуемо к кровавым внутренним столкновениям; я согласен сражаться рядом с вами и умереть впереди ваших рядов.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара, решенине кӗтсе пӗр шавламасӑр тӑракан легионсем патне ҫаврӑнса, хытӑ сасӑпа каларӗ:

Потом, обращаясь к легионам, безмолвно ожидавшим решения, он сказал громким голосом:

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсен ҫарӗ Мутина патне кайма тухнӑ.

Армия гладиаторов двинулась к Мутине.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуҫлӑхсем хӑйсен легионӗсем патне кайма хатӗрленнӗ чухне Спартак хытӑ сасӑпа хушса каланӑ:

В то время как начальники собирались к своим легионам, Спартак прибавил внушительным тоном:

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed