Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ан тив, пурте килсе ҫитчӗр-ха, вара Ильсеяр мӗншӗн чупнине пӗтӗмпех каласа парӗ.

Пусть все подойдут, тогда Ильсеяр расскажет, почему бежала.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара Ильсеяр ӑна та хӑй мӗн курни ҫинчен хӗпӗртесех каласа парӗ

Ильсеяр охотно поделится и с ним своей новостью.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Герцог де Лерма сире ӑна аялти пӳлӗмре парӗ.

 — Герцог де Лерма вручит его вам в нижнем зале.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Мӗн шӑршласа пӗлнӗ-ха вӑл? — шухӑшланӑ Филипп, — папӑна вӑл мӗн каласа парӗ

«Что он пронюхал? — думал Филипп, — Что он расскажет папе?»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӗннине кам туса парӗ пирӗншӗн?

Кто вместо нас станет устраивать новое?

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ахаллӗн кӑна, ҫӳлтен-мӗнтен телефонпа шӑнкӑртаттармасӑр, бронь талонӗсемсӗр кай-ха эсӗ гостиницӑна — ҫитменнине, тата, кӑнтӑрта, ҫуллахи вӑхӑтра — кай-ха, ара, — кам парӗ сана номер е хӑть кравать!

Ну а так просто, без звонков из вышестоящих организаций, без броневых талонов явиться в гостиницу и чтобы тебе дали номер или хотя бы койку, да еще на юге в летнее время!

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ман шухӑшӑмпа, вӑл архитектурӑна та хальхи текен стильрен темиҫе хут нумайрах парӗ.

По моему разумению, она в той же архитектуре может дать куда больше, чем погоня за так называемым современным стилем.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Улпут майри вара: «Тав сана, Поликей, акӑ тыт виҫӗ тенкӗ»… тен пиллӗк те, тен вунӑ тенкӗ те, тейӗ, тен ӗҫтерсе яма хушӗ, а тен, эрех те парӗ.

И барыня скажет: «Ну, благодарствуй, Поликей, вот тебе три…», а может, и пять, а может, и десять целковых, и велит еще чаю поднесть ему, а може, и водочки.

// Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Акӑ вӑл, ҫынсем намӑслантарса хурласа пӗтернӗ Поликей, епле пысӑк укҫа илсе каять, ӑна вӑл улпут майрине никамран лайӑх, приказчикрен те тӗрӗсрех ҫитерсе парӗ ак.

Что вот он, Поликей, осрамленный, забиженный, везет такие деньги и доставит их верно, — так верно, как не доставил бы и сам приказчик.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Халӑхӗ, кӑтартса парӗ вӑл такама та тӗрӗссипе унӑн йӗкӗр шӑпа ямалла пек.

Мир указывает, а по-настоящему ему бы надо двойниковый жребий кидать.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Семилетов килсен нумайтарах каласа парӗ.

Семилетов подойдет, расскажет подробности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мария ҫулӑм ӑшӗнче епле ӗҫлесе, хӑйне шӑпах вилемрен туртса илнине вӑл лайӑхрах каласа парӗ

Он вам лучше расскажет, как Мария наша под огнём работала и его, стало быть, у самой смерти из-под косы выхватила…

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ака нимӗҫсене хӑваласа ярӗҫ, вӑрҫӑ пӗтет, упӑшкипе ывӑлӗ таврӑнсан, мӗн каласа парӗ вӑл ҫак пӗчӗк ача ҫинчен?

Думала она по ночам: вот прогнали немцев, кончилась война, вернулись муж с сыном, — как она им тогда расскажет про этого младенца?

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Нина та кулмӗ унӑн ҫыруне вуласа тухсан, тен хӑҫан та пулсан ӑна, вӑрҫӑра снарядсемпе апат-ҫимӗҫсем турттаракан лавҫа, виҫӗ мушкетёртан вӑтанчӑкран та вӑтанчӑкскере шанчӑклӑ тус тесе хӑйӗн чӗрине шанса парӗ.

И что Нина, прочтя его письмо, не посмеётся над ним и, может быть, даже когда-нибудь отдаст своё сердце ему, ломовому извозчику войны, самому скромному и самому верному из всех трёх мушкетёров.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫакӑ хӑйне шанакан тӑмсай, летчикран Гитлерӑн тивӗҫлӗ ученикӗ тесе илтнӗрен, пурне те каласа парӗ тесе шутларӗ.

Этот самодовольный болван, услышав от лётчика, что он достойный ученик Гитлера, решил, что тот сказал ему комплимент и идёт на все условия.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Акӑ пирӗн умра ҫар капитанӗ тӑрать те, вӑл сире шӑртланма парӗ тесе ан шухӑшлӑр.

Не подумайте, что вот, если перед вами армейский капитан, так я вам и позволю задираться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Авӑ вӑл, Юрка, халӗ те сире пӗр сӑмах сиктермесӗр каласа парӗ, ыйт кӑна…

Он вон, Юрка, и сейчас вам ещё, поди, слово в слово перескажет, только спроси…

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Анюта Яшка пыни ҫинчен аттене каласа парӗ.

Анюта скажет отцу о приходе Яшки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн ҫинчен иккенне вӑл хӑех каласа парӗ.

— Вот он вам и расскажет о чем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сасартӑк анне ыран шкула кайӗ те учительницӑна каласа парӗ

А вдруг мама завтра же пойдет в школу и скажет учительнице!»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed