Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Игорь Александрович каланисем пурте мана питӗ хытӑ пырса тиврӗҫ, Игорь Грачев ҫавӑнтах ура ҫине тӑрса, хӑй ӳкерни ҫинчен каласа парӗ тесе шутланӑччӗ эпӗ, анчах Игорӗн хӑйӗн тӳрӗлӗхне пачах кӑтартса парас килмерӗ пулмалла, вӑл хӑйӗн партти хушшинче нимӗн чӗнмесӗр ларать.

На меня очень подействовало все, что сказал Игорь Александрович, и я думал, что Игорь Грачев тут же встанет и признается, что это сделал он, но Игорю, видно, вовсе не хотелось доказывать, что он честный человек, и он молча сидел за своей партой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл хӑй ӳкерни ҫинчен таса чӗрепе каласа кӑтартать пулсан, хӑй тӳрӗ ҫын пулнине тата ҫавӑн пек шухӑшламасӑр тунине кӑтартса парӗ.

Если он чистосердечно признается, то докажет, что он человек честный и сделал это не подумавши.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сочинени ҫырнӑ чух, вӑл тинӗс ҫинчен ҫырса парӗ.

Когда будем сочинение писать, Глеб напишет про море.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ҫак «уссӑр пырсемпе» кунта тӑмалла пулнӑшӑн ҫилӗллӗн мӑкӑртатать, фриц ӑна хӑйне вӗри кукӑль парӗ ак.

Он сердито ворчал, что нажил себе «этих нахлебников» и должен из-за них торчать тут, пока фриц не пришлет ему горячей засмажки.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юрийпе тӗл пулсан, вӑл ӑна ҫав легендӑна каласа парӗ.

Встретившись с Юрием, она расскажет ему и про это.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вырӑнтан вырӑна куҫса кайма тивнӗ ҫак инкеклӗ йывӑр ҫулсенче вӗсем иккӗшӗ «Пирӗн» тесе мӗн ҫинчен каланӑ, ҫавсене пурне те хӑйӗн чӗринче пӗтӗмпех сыхласа хӑварма пултарни ҫинчен вӑл мухтанса каласа парӗ.

Она с гордостью расскажет, как в эти тяжелые годы бед и скитаний сберегла в своем сердце все, что они называли Нашим.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура ӑна пӗтӗмпех, вӗҫне ҫитиех каласа парӗ!

И она расскажет все, все до конца!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл таҫти Трансильванире ункӑна ҫакланнӑ Роман гитлеровецсене хирӗҫ епле ҫапӑҫни тата таса вилӗмпе вилни ҫинчен каласа парӗ.

Расскажет он про Романа, как дрался с немцами в окружении где-то в Трансильвании и погиб честной смертью!

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, Денис таврӑнӗ те — вӑл та пулин чӗрӗ юлтӑрччӗ! — килте Роман ҫинчен каласа парӗ.

Придет, может быть, Денис — хоть бы он остался жив — и расскажет дома про Романа.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кама парӗ вӑл?

Кого он даст?

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Начальнике кӗтес пулать! вӑл приказ парӗ.

 — Надо начальника подождать. Он прикажет».

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ну, тен, хӑшне-пӗрне… — вӑл каллех куҫӗсене чеен хӗссе илчӗ, — хӑшне-пӗрне парӗ те, э?

Ну, а может, кой-кому… — он снова хито прищурил глаза, — кой-кому и даст, га?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тата таҫта лере, каҫхи тӗттӗмлӗхре, хӑйӗн пекех пӗр вунӑ ҫын хушӑксене кӗрсе ларнӑ та — кӗтеҫҫӗ: ҫын килӗ те, вӑл ӗҫе мӗнрен пуҫламаллине каласа парӗ.

Да где-то там, во мраке ночи, еще десяток таких, как он, сидят, забившись в щели, ждут: придет человек, который скажет, как начинать дело.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӑрӑш, турӑ парӗ те.

Трудись. Бог и даст.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Эпӗ ҫапах та вунӑ пинех памастӑп, пӗр сакӑр пин парӑп, тата уҫланкӑ вырӑнӗсене шутлас мар пулать. Ҫӗр виҫекенне пӗр ҫӗр тенкӗ, е ҫӗр аллӑ тыттарӑп, вӑл пӗр пилӗк теҫеттин уҫланкӑ сахал кӑтартӗ. Саккӑра та парӗ. Виҫӗ пин халех тӳлес. Вара шӗвсе кайӗ», — тесе шухӑшланӑ вӑл, кӗсьинчи укҫа хутаҫне чавсипе хыпаласа.

«Десяти тысяч все-таки не дам, а тысяч восемь, да чтоб за вычетом полян. Землемера помажу — сотню, а то полторы; он мне десятин пять полян намеряет. И за восемь отдаст. Сейчас 3000 в зубы. Небось, размякнет, — думал он, ощупывая предплечьем руки бумажник в кармане.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эсир к-килӗшни питех те н-нумай усӑ парӗ, анчах ҫав тери сахал сиен кӳрӗ!

Вы бы сделали т-так много хорошего и так мало вреда!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах распоряженисем пурте тӗрӗс пулнӑ, ҫавӑнпа та картузне ҫӗре пӑрахсан, Риварес вырӑнтан ним хускалмасӑр юлса, салтаксене хӑйне хупӑрласа илме парӗ тесе никам та шухӑшлама пултарайман.

Но он дал нам точные распоряжения, что и как делать, и нам в голову не приходило, что, бросив шапку на землю, он останется на месте схватки и позволит солдатам окружить себя.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫаплах тата вӑл пире пур енчен те пулӑшу парӗ тесе шухӑшлатӑп.

Думаю также, что он, вероятно, согласится оказать нам всяческую помощь.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Халӑх кардинал ҫине пӑхса тӑнӑ вӑхӑтра, Доминикино сире ӑҫта курнӑҫса калаҫмалли вырӑна кӑтартса парӗ.

— Да, у него будет более чем достаточно времени, чтобы сообщить вам адрес, пока народ будет глазеть на кардинала.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Анчах вӑл, тен, мана мӗнле те пулин канаш парӗ е мана мӗнле те пулин матроспа паллаштарӗ, — терӗ Пӑван.

— Но, может быть, он натолкнет меня на другие пути или познакомит с сочувствующими делу матросами, — ответил Овод.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed