Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кураймастӑп (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Пуринчен ытла кураймастӑп эпӗ ҫав чире.

Больше всего на свете я ненавижу эту болезнь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кураймастӑп!

Help to translate

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ Ларчик кӑтартнӑ ҫӗрелле темӗн пекех тинкерсе пӑхатӑп, анчах хула ҫинче тӗтӗм мӑкӑрланать, ҫавӑнпа нимӗн те кураймастӑп.

Я изо всех сил напрягал зрение, но над городом стоял дым пожара, и я ничего не видел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ дон Мигуэль вӑрӑ-хурах пулса тӑни ҫинчен пӗлсен, ӑна пӗтӗмпех кураймастӑп, — ҫӳлти таса вӑйсем, тӗрӗс-ши ҫавӑ?

Теперь же я просто ненавижу дона Мигуэля, узнав, что он стал… святые силы, неужели это правда, что он стал разбойником…

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурте хӑйсем ӑшӗнче: «Эпӗ анчах патшан ҫӗнӗ тумтирне кураймастӑп пулӗ, ыттисем пурте кураҫҫӗ пулӗ», — тесе шухӑшланӑ.

И каждый думал только про себя, что он не видит, а думал, что другие все видят.

Патшанӑн ҫӗнӗ тумтирӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ ирландеца сирӗн пекех кураймастӑп, анчах ухмахла пырса лекме шутламастӑп.

Я ненавижу ирландца так же, как и вы, но попадать впросак не собираюсь.

XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗскер кӑна хӑтланмаҫҫӗ вӗсем, путсӗрсем, вӗсем мӗн хӑтланни ҫинчен каласа та пӗтереймӗн, вӗсем ҫинчен калама чӗлхе те ҫаврӑнмасть — пӗтӗм ҫан-ҫурӑм ҫӳҫенсе каять; вӗсене эпӗ ҫав тери ылханатӑп, ҫав тери кураймастӑп — Костьӑшӑн, тӑванушӑн, тавӑрасшӑн эсӗ вӗсене, эсӗ фронта тухса каясшӑн.

Чего они творят, мерзавцы, не перескажешь, язык не поворачивается — такой страх; презираю я их и ненавижу — за Костю, за брата. Мстить им хочешь, на фронт решил.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Кураймастӑп патшана!..

Ненавижу царя!

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кураймастӑп! — терӗ Валя, тантӑшӗсен пуҫӗсем урлӑ таҫталла пӑхса.

Ненавижу! — крепко сжимая зубы, проговорила Валя.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кураймастӑп!

— Ненавижу я их!

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ ӗнтӗ ачасене те кураймастӑп, — тесе йывӑррӑн сывласа илнӗ штурман.

— Не видать мне ребятишек, — вздыхал штурман.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Пур вилене те эпӗ Хыттӑн кураймастӑп!

Ненавижу всяческую мертвечину!

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Унашкал япалана эпӗ хам виличчен те урӑх кураймастӑп пулӗ.

Подобную картину я, надеюсь, до самой смерти своей не увижу больше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кураймастӑп, кураймастӑп Макҫӑма! — тӳрккессӗн калать хӗр.

— Ненавижу, ненавижу Максима! — упрямо повторяла девушка.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

О, мӗнешкел кураймастӑп халь ӗнтӗ эп Макҫӑма!

О, как я ненавижу теперь этого Максима.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпӗ паян ӑна кураймастӑп пулӗ тесе пӗтӗм шанчӑка ҫухатрӑм.

А то я уж всякую надежду потерял ее увидеть сегодня.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн пуҫӗнче: «Николай Ивановича пӗтеретӗп, — текен йӗплекен шухӑш вӗлтлетсе илчӗ: — Пашӑна нумайччен кураймастӑп! Хӗнесе тӑкаҫҫӗ!»

В голове у нее быстро мелькали колючие мысли: «Погублю Николая Ивановича. Пашу не увижу — долго! Изобьют!»

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах эпӗ — революционер, реформӑсене кураймастӑп

— А я — революционер, ненавижу реформы…

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Керенщинӑна эпӗ тӳрремӗнех кураймастӑп.

Керенщину я просто презираю.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кураймастӑп эпӗ ҫав содиалистсене тата ҫавӑн йышши мазуриксене!

 — Ненавижу всех этих социалистов и прочих мазуриков!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed