Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттермелле (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Ҫапла вара, Батманов штабӗн вӑрах вӑхӑта кабинетра ларса ирттермелле, трассӑна вӑйлӑ ҫил-тӑман айне пӗр кӗрешӳсӗр пӑрахса хӑвармалла пулнӑ, урӑх ним тумалли те юлман пек.

Батмановскому штабу ничего другого вроде бы не оставалось, как согласиться на длительное отсиживание в кабинетах, без боя уступить трассу ветрам да буранам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

2. Звено сборӗ туса ирттермелле, унта Галина Владимировна: «Мӗншӗн эпир ноябрӗн 7-мӗшне уявлатпӑр» ятлӑ доклад туса парать.

2. Провести сбор звена с докладом Галины Владимировны: «Почему мы празднуем 7 ноября».

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн кунта ҫулталӑкӗпех ларса ирттермелле ан пултӑрччӗ!

Как бы не пришлось нам просидеть здесь весь год!..

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чаплӑн пытарас йӑлана ҫӗрле, факелсен ҫутинче, питӗ чаплӑн ирттермелле.

Обряд торжественного погребения полагалось совершить ночью, при свете факелов и с великой пышностью.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эппин-тӗк, мӗн малашлӑха шанмалла, халь-тӗк халь туса ирттермелле кунашкал ӑшхыптармӑш ӗҫе!..

Поэтом про себя он решил, что хватит играться, или теперь, или никогда…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах килте вӗсен кашнийӗнех кӑмӑллӑ мар минутсене сахал мар тӳссе ирттермелле пулчӗ.

Но дома каждому из них пришлось пережить немало неприятных минут,

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа та занятисене унта икӗ сменӑпа ирттермелле пулнӑ.

Занятия приходилось проводить в две смены.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑшпӗр праҫниксене (сӑмахран, Ҫӗнӗ ҫула, Май уявне т. ыт. те) пая кӗрсе пухӑнса ирттерме юрать пулсан, ҫуралнӑ куна вара кашнин хӑй шучӗпе ирттермелле.

Если некоторые вечера (например, встречу Нового года, майские праздники и т. д. ) можно отмечать вскладчину, то расходы по празднованию дня рождения несет сам виновник торжества.

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Те ҫак нӳрлӗ ҫӗрпӳртре каҫ ирттермелле, те тӑван ялйышсем патне кӗрсе вӑркан ӑшне пусармалла.

Что же делать — остаться на ночь в этой сырой холодной землянке или пойти по деревне искать утешения?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫӗр те ҫапла уҫӑ ҫӗрте каҫ ирттермелле пулать-ши?

Неужто и эту ночь ему придется провести на свежем воздухе?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тата икӗ кун ҫакӑнпах ирттермелле пулать ӗнтӗ.

Ничего, дня два еще проходит в этих.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫ пулнӑ ҫынна ҫамрӑкраххисем пӑрӑнса ирттермелле.

Встречного прохожего в таких случаях, отступая назад, пропускает младший по возрасту.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пусма ҫинче е алӑкра, иртме тӑвӑр ҫӗрте йӗрке тӑрӑх камӑн малтан иртмелле, ҫавсене ирттермелле.

В узких, тесных проходах, а также у лестниц и дверей следует подождать до тех пор, пока не пройдут те, которым по праву положено проходить первыми.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑшпӗр ҫынсем илемлӗ литературӑна вӑхӑт ирттермелле анчах вулаҫҫӗ, тарӑн шухӑшлӑ лайӑх произведенисенчех киленмелле сюжет кӑна шыраҫҫӗ.

Есть люди, которые читают только для времяпрепровождения и ищут даже в серьезном произведении только занимательность.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле те пулин хӑйӗн кӑна ирттермелле пулать иккен.

Нет бы самому провернуть это дело, уж как бы там оно ни получилось.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирттерессе пит вӑрртӑн ирттермелле пулать.

Проведем все тайно, шито-крыто, он и не догадается, что к чему.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫыннӑн ик алӑ кӑна-ҫке, пасса, ӗҫӗ вара пит нумай: ҫуртне пӑхмалла, выльӑхне тӑрантармалла, аки-сухине ирттермелле.

Ведь у него всего-навсего две руки, а работы непочатый край: дом надо обихаживать, скотину поить-кормить, в поле выходить с плугом…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей кӑҫал пӳрт лартатех иккен-ха; Аттилля Йӑкӑначӗн те пӳрчӗ тайӑлнӑ, пӗр-пӗр вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл тӳнтерсе ярасран, йӑтӑнтарса антарасран Йӑкӑнатӑн хӑйӗн те, арӑмӗн те каҫсерен чунӗсем ҫук, тепле чӑтса ирттермелле пулать ӗнтӗ, хӑҫанччен иккенне те калама кансӗр; Пикмӑрса тесен, уншӑн темӗн мар, ҫу кунӗнче тата та ҫӗрпӳрт чавма пултарать.

Шерккей вот нынче дом новый поставит, это хорошо, все этому рады; а вот у Игната Атилля домишко тоже обветшал, того и гляди сметет его в сильную бурю, вот и болит у него душа день и ночь: когда, как он выберется из нужды — неизвестно; Бикмурза вон не унывает — летом опять выкопает новую землянку, и вся недолга…

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавна пула кӑҫал кунта чӳк те ирттермелле, ҫӗрне те ҫамрӑклатмалла тесе сӑмахланӑ тет, Кантюк.

И сказал будто, что надо провести здесь моленье-чюк и омолодить землю…

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав урӑх ача патне ҫитиччен-ха унӑн тӗпсӗр ахрамат урлӑ каҫмалла, темле усал хӑрушлӑха тӳссе ирттермелле.

Чтоб добраться до этого другого, надо пройти бездну, разделяющую его от этого другого, надо пережить что-то страшное, ужасное.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed