Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑму (тĕпĕ: арӑм) more information about the word form can be found here.
Санӑн ман пата мар, хӑвӑн арӑму Авдотья патне пырса пуҫ таймалла, пирӗн ӗнесем вӑл тӑрӑшнипе пурӑнаҫҫӗ; вунтӑватӑ ҫултах арҫын ӗҫне тӑвакан ачана — Алешӑна, Василиса асаннене пуҫ таймалла, унӑн та сурӑх ферминче вӑрҫӑчченхинчен япӑх мар, лайӑхрах та.

Тебе бы притти да в ножки поклониться… не мне, а жене твоей Авдотье, чьими заботами наши коровы живы, да парнишке этому Алешке, что с четырнадцати лет мужскую работу ворочал, да бабушке Василисе, у нее на овцеферме не хуже, а лучше, чем до войны.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах арӑму сан Кӑмӑла каймасть.

Только я не рада Твоею женою.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Арӑму питӗ пуян-и санӑн?

— И очень жена твоя богата?

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Сана япаласем илме Франкфурта арӑму ячӗ-и? — ыйтрӗ Санин пӑртак вӑхӑт иртсен.

— Это твоя жена тебя во Франкфурт за покупками посылала? — спросил Санин спустя немного времени.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ипполит Сидорыч, тархасшӑн, кала-ха мана, — мӗнле ҫын сан арӑму?

— Скажи мне, пожалуйста, Ипполит Сидорыч, какова твоя жена?

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тӳрех каламалла, ӗнер эпӗ сан ҫинчен Китай императорӗ ҫинчен шутланӑ пекех сахал шутлаттӑм, паян акӑ хам имение сан арӑмна сутас тесе санпа пӗрле пыратӑп тата арӑму ҫинчен те нимӗн те пӗлместӗп-ха.

Вчера я, признаться, так же мало думал о тебе, как о китайском императоре, а сегодня я еду с тобой продавать мое имение твоей жене, о которой тоже не имею малейшего понятия.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сан арӑму ҫилленмӗ тесе шанатӑп эпӗ.

Я надеюсь, жена твоя не рассердится…

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Сан арӑму хуҫалӑха… хӑй тытса пырать-и вара? — ыйтрӗ Санин.

— Неужели же твоя жена сама распоряжается… по хозяйству? — спросил Санин.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Тата мӗн теҫҫӗ, — хушса хучӗ Санин, «теҫҫӗ» сӑмаха уйрӑмах палӑртса каласа: — санӑн арӑму питӗ пуян, теҫҫӗ.

— И говорят, — прибавил Санин с особым ударением на слово «говорят», — что твоя жена очень богата.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ санӑн арӑму мар-и вара?

Разве я не твоя жена?

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Арӑму? — ыйтрӗ Володя, кил хуҫи пӳрте пӗр ҫӗклем улӑм йӑтса кӗрсен.

Жинка? — спросил Володя, когда хозяин вернулся откуда-то из сеней с охапкой соломы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Арӑму ӑҫта тата сан?

— А жена где?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Джон, ҫак шӑпа тухнӑ самантпа хӑюлланса ыйтатӑп эп сиртен: эсир мана хӑвӑрӑн пулас арӑму вырӑнне шутланӑ вӗт?

Джон, в эту роковую минуту я смело спрашиваю вас: разве вы не называете меня в душе своей невестой?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара вӑл, пӳрнипе Элен ҫине кӑтартса, ҫапла хушса хучӗ: — Ку санӑн арӑму вӗт? — терӗ.

И, указывая пальцем на Элен, он добавил: — Это твоя жена!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑвӑр арӑму ҫинчен шухӑшласа пӑхӑр, сэр, ан манӑр Мэри Грант ҫинчен.

Подумайте о вашей жене, сэр, подумайте о Мэри Грант.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Охо, арӑму кам-ха апла? — тӗлӗнче Корчагин.

— Ого, кто же твоя жена? — удивился Корчагин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лар та итле арӑму мӗн каланине, — пӑшӑлтатрӗ Панкратов, Окунева чавсипе аяккинчен тӗртсе.

Сиди и слушай, что женушка скажет, — шепнул Панкратов, толкая Окунева локтем в бок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паллах, арӑму пур, ачасем.

Конечно, жена есть, дети?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тӑрнапуҫӗнче санӑн арӑму, ачусем, кил-ҫурт хуҫалӑхӗ те пур-тӑр?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Санӑн тата арӑму тухатмӑш», — тавӑрать тепри.

— «А твоя жена — колдунья», — возражал другой.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed