Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апата (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Ӗҫе пӑрахӑр, апата ларӑр, кайран канӑр.

Бросайте работать, садитесь обедать, а после отдыхайте.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Апата тутлӑлантарма, ҫавӑн пекех тата юн сахаллипе пулакан чирсенчен сипленме усӑллӑ…

Потребляется для вкуса, а также для лечения малокровных болезней…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уй-хирте ӗҫлекенсем кӑнтӑрлахи апата пурте уя пухӑнсан, Ефросиньйӑн пӗтӗм ӑнӑҫсӑрлӑхӗ вӗҫленнӗ тӗле агитаторпа ӗҫлекен Лена килсе тухрӗ, вӑл боевой листок илсе килчӗ.

К довершению всех Евфросиньиных напастей в обед, когда все полеводы собрались на поле, появилась Лена, работавшая агитатором, и принесла боевой листок.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Лар, пирӗн апата тутанса пӑхсам!

— Садись, нашей похлебки отведай!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак инкекшӗн айӑпли хамӑрпа юнашар ларать, пӗр хуранти апата ҫиет.

Виновник этой беды сидит рядом с нами, ест из одного котла.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл каҫхи апата каймарӗ, мӗншӗн тесен ӑна Алешӑпа юнашар пулма шиклӗ те йывӑр пулса тӑчӗ.

Она не пошла ужинать, потому что ей стало тревожно и трудно рядом с Алешей.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Каҫхи апата юлӑр, пепкеҫӗм!

— Оставайтесь ужинать, красавица наша!

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗнӗ апата ҫисе пӑхасси Серёжӑна пит те интереслентернӗ.

Сереже было очень интересно попробовать новое кушанье.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗ апата ҫийӗпӗр, — кулкаласа пӗлтерчӗ вӑл.

— Мы будем ужинать, — улыбнулась она.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗншӗн эсӗр апата йышӑнасшӑн мар? — ыйтрӗ вӑл Людвигӑран, ун умне чарӑнса тӑрса.

Почему вы отказываетесь кушать? — спросил он Людвигу, останавливаясь перед ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Атя апата!

— Идем кушать!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Людвига, нимӗн те чӗнмесӗр, апата та тӗкӗнменпе пӗрех ларать.

Людвига сидела молчаливая и почти ничего не ела.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Могелницкисен столовӑйӗнче каҫхи апата ларнӑ.

В столовой Могельницких ужинали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каларӑм вӗт, кӑнтӑрлахи апата таврӑнатпӑр, тесе, — унтан васкавлӑн хушса хучӗ:

Сказал, к обеду вернемся, — и, торопясь, добавил:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл хӑй пурӑнакан пӳлӗме пӑхса ҫаврӑнчӗ те, куҫне урисем ҫине тӗллесе, юри ытахалӗн пек: — Эсӗ, хӗрӗм… ан хӑра! Кӑнтӑрлахи апата таврӑнатпӑр. Эсӗ вӑл вӑхӑта паранкӑ пӗҫерсе хур, хӑярне те илсе тух… Ну, сывлӑхлӑ пул… — тесе сывпуллашрӗ.

Он обвел глазами знакомую комнату и, глядя на ноги, с деланным равнодушием сказал: — Ты того, доченька… не бойся! К обеду придем. А ты нам картофельки поджарь к тому часу да огурчика вынь… Ну, бувай здорова…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫапла, аттепе Стефани ӑна апата чӗнеҫҫӗ.

— Да, папа и Стефания приглашают его к столу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Апата сивӗтсе яратӑр ӗнтӗ эсир манӑнне! — терӗ амӑшӗ лӑпкӑн кӑна, вӗсем унӑн тумне кӑпӑр-капӑр хыпашласа пӑхнӑ вӑхӑтра.

— Простудите вы у меня кушанье! — спокойно заметила она, в то время как они грубо ощупывали ее платье.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир ҫав апата ялта памастӑр пулсан, вӑл ӑна хулара шырать.

И когда вы не даете ее на селе, она, молодежь, ищет такую пищу в городе.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсем апата ларнӑ.

Они обедали.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кайрӑмӑр апата.

Пойдемте обедать.

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed