Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унсӑр (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Унсӑр пуҫне общежитире ҫеҫ пурӑнатӑп-ха, — тетӗп, хамӑн авланас килменнине пӗлтеретӗп.

Help to translate

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

Унсӑр мӗнле?

Help to translate

II // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 69–77 с.

Унсӑр кӗртместӗпех.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Утравсенчен чылайӑшӗ суту-илӳ, пулӑ тытасси тата чул кӑларасси тӗлӗшпе хӑйссен уйрӑм историйӗсемпе палӑрса тӑраҫҫӗ, унсӑр пуҫнекунта тавралӑх та питӗ илемлӗ.

Многие островки сами по себе похожи на небольшие поселения с интересной историей торговли, рыболовства и добычи камня в дополнение к их живописной природе.

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

Хальхи муниципалитет гербӗ ҫинчи тӗкӗр пулӑсем вырнаҫни, унсӑр пуҫне 1895 ҫулхи герб ҫинче те сикекен дельфин пулни ку тӑрӑхра тинӗс пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑннине пӗлтереҫҫӗ.

Зеркальные рыбы на современном муниципальном гербе и прыгающий дельфин на гербе 1895 года свидетельствуют об абсолютном доминировании моря в этом районе.

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

Фрисландин ытларах пайӗ материк ҫинче вырнаҫнӑ, унсӑр пуҫне провинци шутне хӑш-пӗр Анӑҫ-Фриз утравӗсем, ҫав шутра Влиланд, Терсхеллинг, Амеланд тата Схирмонниког, кӗреҫҫӗ, вӗсем материкпа паромпа ҫыхӑннӑ.

Бо́льшая часть Фрисландии находится на материке, кроме того, в состав провинции входит ряд Западно-Фризских островов, в том числе Влиланд, Терсхеллинг, Амеланд и Схирмонниког, которые связаны с материком паромным сообщением.

Фрисланди // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1% ... %BD%D0%B4)

Унсӑр пуҫне грек сутуҫисем ҫак тӑрӑха килсе кӗни кушитсемшӗн нил суту-илӳ маршручӗн пӗлтерӗшне чакарнӑ, капла вӗсем Хӗрлӗ тинӗс хӗрринчи грексен колонийӗсемпе суту-илӳ тума пултарнӑ.

Кроме того, появление греческих торговцев в этом регионе значило для кушитов уменьшение зависимости от нильского торгового маршрута, теперь они могли торговать с греческими колониями на побережье Красного моря.

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

Нуби кун-ҫулӗ 5 пин ҫул тӑршшӗ аваллӑха тӑсӑлать, унсӑр пуҫне вӑл ҫурҫӗрелле вырнаҫнӑ Египет цивилизаци аталанӑвӗпе тачӑ ҫыхӑннӑ.

История Нубии прослеживается вглубь веков на 5 тысяч лет и теснейшим образом связана с развитием египетской цивилизации, располагавшейся севернее.

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

Нубирен чурасем нумай илсе кайнӑ, унсӑр пуҫне кунта ылтӑн кӑларнӑ, слон шӑмми туса илнӗ.

Нубия была источником рабов и природных богатств (золота и слоновой кости).

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

— Чӑн та, унсӑр юрамасть.

Help to translate

Милӗк // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 51–53 с.

Унсӑр аван мар ҫапах та.

Help to translate

Хӑй ирӗкӗпе чӗлхесӗрленнӗ этем // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 26–27 с.

Хӑш-пӗр чухне Хвекла Землякова минтерне ҫӑм вырӑнне хуратул хуппине тултаратчӗ, вӑл лайӑх «сывлать» имӗш, — сывлӑша аван кӑларать, ывӑннӑ ӳтшӗн усӑллӑ, унсӑр пуҫне тата якатать, массаж тӑвать, шӑмӑсене «вырнаҫтарать».

Help to translate

Канаш параканни // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Унсӑр, — Молостов юлнӑ спирта ярса илсе ӗҫрӗ те сывпуллашмасӑрах тухса кайрӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Музейӑн тӗп экспоначӗсенчен пӗри — Кир цилиндрӗн чаплӑ тунӑ копийӗ (оригиналӗ Лондонри Британи музейӗнче вырнаҫнӑ) шутланать, унсӑр пуҫне кунтах хирӗҫри стена ҫинче ӑна хальхи перс чӗлхи ҫине куҫарнӑ ылтӑн сас паллисемпе ҫырнӑ тексчӗ пур.

Одним из главных экспонатов музея является точная копия Цилиндра Кира (оригинал находится в Британском музее в Лондоне), а также его перевод на современный персидский язык золотыми буквами на стене напротив.

Азади башни // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%BD%D0%B8

Унсӑр пуҫне хулара Анатоми музейӗ, Ҫурҫӗр тинӗс музейӗ, Немейджерти тапак музейӗ, Герардус ван дер Левӑн антропологи музейӗ, Графика музейӗ тата Гронинген университечӗн музейӗ пур.

Кроме того в городе есть Анатомический музей, Северный морской музей, Немейджерский музей Табака, Антропологический музей Герардуса ван дер Лева, Музей графики и Музей Гронингенского университета.

Гронинген // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1% ... 0%B5%D0%BD

Унсӑр пуҫне мероприятие тӗрлӗ сӑлтава пула килейменнисем те ятарлӑ счет ҫине куҫарни паллӑ пулчӗ.

Help to translate

«Чӑмӑртан, манӑн халӑх» // Николай ФЕДОРОВ. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d1%87a%d0% ... bba%d1%85/

Унсӑр пуҫне училище выпускникӗсем - шкулсенче учительсем те, культура ӗҫченӗсем те.

Help to translate

Ял хуҫалӑхӗ валли ӑста специалистсем хатӗрленӗ // Зоя КУЗНЕЦОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13450-y ... -khat-rlen

Унсӑр пуҫне аэропорта ҫити 502 номерлӗ (Expreso Esteban Echeverría) тата Монте-Гранде станцинчен 394 (Empresa Monte Grande) номерлӗ экспреспа ҫитме пулать.

Кроме того, можно доехать до аэропорта со станции «Эсейса» на экспрессе номер 502 (Expreso Esteban Echeverría) и со станции Монте-Гранде на экспрессе 394 (Empresa Monte Grande).

Пистарини министр ячӗллӗ пӗтӗм тӗнчери аэропорт // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 1%80%D1%82

Хрантсус чӗлхине упраса хӑварас ӗҫре католиксен чиркӗвӗ пысӑк вырӑн йышӑннӑ, вӑл Британири протестантсен нормисене хирӗҫлесе хӑйсен хаклӑхӗсене аталантарнӑ, унсӑр пуҫне хрантсусла калаҫакансен йышӗ хӑвӑртрах ӳсни те пулӑшнӑ.

Ключевую роль в сохранении французского языка сыграли католическая церковь, противопоставившая свою систему ценностей нормам британского протестантизма, а также более высокий естественный прирост франкофонов.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Монреалти лару-тӑру Квебекрипе танлаштарсан пач урӑхла темелле: хрантсусла калаҫасенсен йышӗ унта пӗчӗк, унсӑр пуҫне лайӑх ӗҫе вырнаҫас тата вӗренӳ сферинче тивӗҫлӗ вырӑн тупас тесен вӗсен самай пысӑк тӳпе йышӑнакан акӑлчанла калаҫакан халӑхпа тупӑшма тивет, ҫавна май вӗсен ирӗксӗрех акӑлчанла вӗренме тивет.

Ситуация в Монреале почти прямо противоположна квебекской: доля франкофонов там ниже, кроме этого, они по-прежнему вынуждены изучать английский язык, чтобы конкурировать на рынке труда и в сфере образования с довольно многочисленной и всё ещё влиятельной англоязычной общиной (особенно в деловом центре города).

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed