Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкеҫҫӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Пульӑсем йӗри-таврана умлӑн-хыҫлӑн пыра-пыра ӳкеҫҫӗ, хумсем вӗреме пуҫларӗҫ.

Густо затехкало вокруг, волны закипели.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Саспаллисем тетрадь ҫинче пӗр-пӗрин ҫумне кукӑр-макӑр ҫыпҫӑнса пыраҫҫӗ, аяккисем ҫине ӳкеҫҫӗ, ҫӳлелле улӑхса каяҫҫӗ, аялалла анаҫҫӗ.

Буквы у него лепились в тетрадке и вкривь и вкось, валились набок, подскакивали кверху и заезжали вниз.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем сывлӑшра ҫаврӑнкаласа ҫӳреҫҫӗ те ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Они кружились в воздухе и падали вниз.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аманнисем пӗр кӑшкӑрмасӑр ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Без крика падали раненые.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳлти этажсенчен ун ҫине гранатӑсем, бензин тултарнӑ бутылкӑсем тӑкӑнаҫҫӗ, пӗрисем ун ҫине тӗл ӳкеҫҫӗ, теприсем айккинерех е танк умне ӳкеҫҫӗ, пӗтӗм асфальт ҫунать.

С верхних этажей на него сыпались гранаты, бутылки с горючей смесью, одни попадали в него, другие падали по сторонам или впереди — весь асфальт горел.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку енчи пур этажсен те чӳречисем тӗрӗс-тӗкелех, вӗсем ҫине хӗрлӗ ҫутӑсем ӳкеҫҫӗ.

Окна всех этажей с этой стороны были целы и вспыхивали рубиновыми отблесками.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш вута шаларах та шаларах куҫарса пырать, минӑсем штурмовиксем умне ӳкеҫҫӗ.

Черныш переносил огонь все глубже и глубже, впереди штурмовиков.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пульӑсем ҫурса пӗтернӗ шурӑ ялавсем чул сарнӑ урама ӳкеҫҫӗ, ҫав ялавсем пиншер ҫынсене пурнӑҫ памалла, пысӑк хулана ишӗлтерессинчен ҫӑлса хӑвармалла пулнӑ.

Упали на мокрую мостовую иссеченные белые флаги, которые должны были даровать жизнь тысячам людей, спасти от разрушения огромный город.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑйсӑртарах лашасем ураран ӳкеҫҫӗ те тӑма урӑх пултараймаҫҫӗ: вӗсем куҫ умӗнчех пылчӑк ӑшне путаҫҫӗ.

Более слабые лошади падали с ног; однажды упав, лошадь уже не могла подняться: ее засасывало на глазах.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта вӗсене тӑшман пулемечӗсем тивеймеҫҫӗ, анчах ют снарядсемпе минӑсем вӗсем ҫине те пыра-пыра ӳкеҫҫӗ.

Тут их не достают вражеские пулеметы, однако огонь чужой артиллерии и минометов обрушивается на них.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юрату ӑнӑҫманнипе хӑшпӗрисем сасартӑк «чирлесе ӳкеҫҫӗ».

Получив отпор, некоторые вдруг заболевали.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳлӗ тӳпере кайӑксем явӑнаҫҫӗ, мачтӑна сырса илеҫҫӗ, матроссен тӑварпа касӑлнӑ хулпуҫҫийӗсем сине ӳкеҫҫӗ.

В высоком небе вьются птицы, облепляют мачты, падают на соленые плечи матросов.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗссӗр пӗчӗк лӗпӗшсем лампа йӗри-тавра пухӑннӑ, вӗсем ун ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ те ҫунаттисемпе вӗлтӗртеттерсе, сӗтел ҫитти ҫине ӳкеҫҫӗ — ҫакна курсан пушшех те ҫывӑрас килет.

Серые бабочки толклись вокруг лампы, стукались об нее и падали на скатерть, часто мелькая крылышками, — от этого хотелось спать еще сильней.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Снарядсем, ҫӳлтен юрласа ана-ана, ӳкеҫҫӗ те ӳкеҫҫӗ, Сагайда пӗр самантлӑха вӗсем ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Снаряды падали и падали, с пением опускаясь с высоты, и Сагайда на мгновение засмотрелся на них.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шыв ҫине ӳкеҫҫӗ те калаҫма тытӑнаҫҫӗ:

Булькали и начинали говорить:

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарӑн та сивӗ тӗттӗм пӗтӗм тӗнчене юхса сарӑлнӑ, — ун урлӑ утса каҫма та, вӗҫсе каҫма та ҫук пек туйӑнать Ҫил йынӑшать, тӗттӗмлӗхе тата пӗлӗте чӗтрентерет, ҫӑлтӑрсем тӳперен инҫетри телейлӗ ҫын алли ҫине ӳкеҫҫӗ.

Тьма глубокая и холодная разлилась над миром, и, казалось, ее не перейти, не перелететь. Ветер стонал и качал темноту и небо, звезды сыпались с него и падали в руки кому-то далекому, счастливому.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман салтакӗсем чупнӑ майӑн автоматсенчен пӗр йӗркесӗр переҫҫӗ, шатӑртаттарса пынӑ ҫӗртенех ӳкеҫҫӗ, тӑраҫҫӗ те каллех чупаҫҫӗ, ҫывхарса килеҫҫӗ, халӗ ӗнтӗ вӗсен улшӑнса кайнӑ сӑн-пичӗсене те курма пулать.

Немцы беспорядочно строчили на ходу из автоматов, падали в трескотне, поднимались и снова бежали, приближаясь, и уже видны были их искаженные, смертельно перепуганные лица.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳлти ҫӑлтӑрсем боецсен пуҫӗсем тӗлӗнче чӗтреҫҫӗ, хушӑран, тӳперен такам сигнал ракети янӑ пек, ҫӗрелле ӳкеҫҫӗ.

Высокие звезды дрожали над головами бойцов, иногда падая, словно кто-то оттуда, с неба, пускал сигнальные ракеты.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Подрывник-саперсем пушӑ дотсем айне вуншар килограмм тол хураҫҫӗ те, дотсем ҫӗр ӑшӗнчен мӗкӗрсе ҫӗкленеҫҫӗ, вара, пӗр ванмасӑр тенӗ пек, юмахсенчи хӑрушӑ пысӑк чӗрчунла, кукӑр урисен тимӗр тыткӑчӗсене сарса пӑрахса, хӑяккӑн ҫаврӑнса ӳкеҫҫӗ.

Саперы-подрывники подкладывали под пустые доты десятки килограммов тола, и доты с ревом подымались над землей и почти целиком становились на дыбы, как фантастические чудовища, растопырив скрюченные лапы железных креплений.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑрт ҫинче, пехотӑн боевой йӗркисем тӗлӗнче, ракетӑсем ҫӗкленсе сывлӑшра ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, халсӑрланаҫҫӗ те, йӑмӑхтаракан ҫутӑллӑ пучахсене ҫулса пӑрахнине аса илтерсе, аялалла ӳкеҫҫӗ.

На высоте, над боевыми порядками пехоты, повисают ракеты и вянут, падая, как скошенные, слепящие колосья.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed