Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсен (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Ку эрне йывӑр килӗ, ҫавӑнпа витаминсем ӗҫсен, ирхине зарядка тусан, усӑллӑ апатлансан аван.

Из вас неделя постарается выжать все соки, поэтому не лишним будет пропить курс витаминов, включить в ряд утренних мероприятий зарядку и полезный завтрак.

28-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗнтӗ кӗрсе кӑшт чей ӗҫсен те юрать.

Help to translate

19. Чалӑм ҫинчен хунӑ легенда // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малаллахи ӗҫсен планне Бельский боярин пӗччен тенӗ пекех хатӗрлерӗ.

Help to translate

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ой, унта кӗрсе пӗрер стакан чей ӗҫсен аванччӗ, — терӗ Кӗтерук.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Укҫине аппана хӑйпе пӗрле Шурсала больницине илсе кайма шухӑшланӑччӗ Кушников, анчах вӑл каяс-шӑн пулмарӗ — иртмелле чир пулсан, эмел ӗҫсен иртӗ, тенӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Чахотка хурчӗсем вилеҫҫӗ теҫҫӗ, ҫак эмеле ӗҫсен

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Киндер бальзам ӗҫсен те, кун пек уҫӑлнине туйманччӗ ҫӑмарта хуҫи.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ытларах ӗҫсен пулӑшать те ку эмелӗ, анчах хвершӗл ҫичӗ тумламран ытла ӗҫме юрамасть, терӗ ҫав, — ҫак сӑмахсене хунямӑшне каланӑ хушӑра, хӑй вара, ӑнсӑртран пек, ҫиччӗ вырӑнне вун-вуниккӗ те тумлатать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ пӗр ҫынран, — пӗлес килсен унӑн адресӗпе хушаматне те калаятӑп, — пӗр хатӗр туянтӑм, вӑл каланӑ тӑрӑх — ҫав шӗвеке ӗҫсен уҫӑмлӑ та хитре тӗлӗк курма пуҫлатӑн имӗш.

 — Я купила у одного человека, — адрес и фамилию которого могу сказать, если хочешь, — особое средство, обладающее, по его словам, способностью вызывать отчетливые, красивые сны.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сода янӑ пӑрлӑ шыв ӗҫсен хӗр лӑпланчӗ.

Выпив ледяной содовой, девушка успокоилась.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Виҫӗ курка кофе ӗҫсен, арканнӑ кӑмӑл-туйӑмне сиссе, кӗтмен ҫӗртен чупма пуҫланӑ куҫҫулӗнчен кӗретӗнех курать: унӑн паянах каймалла, палӑрмаллах инҫетпе усӑ курса явап тытасран ҫӑлӑнса юлмашкӑн аякра пулмалла.

Выпив три чашки кофе, она, по своему расшатанному состоянию, по внезапно набегающим злым слезам, увидела, что должна уехать сегодня — быть вдали, как бы умыв руки значительным расстоянием.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Йӑлишӗн тумалли ӗҫсен чир-чӗр аптӑратӑвӗ… тата самаях мӗскӗн иртнӗлӗхӗ.

— Недуг формальностей… и довольно жалкое прошлое.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Паян ӗҫсен кунӗ-и вара? — терӗм эпӗ.

— Сегодня не день дел, — сказал я.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чи лайӑх ӗҫсен авторӗсене февральте «Юность» лагерьте иртекен «Идейӑсен ярмӑрккине» чӗнеҫҫӗ.

Help to translate

Кӳршӗсенче // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ йышши упаковкӑсем хатӗрлеҫҫӗ, дизайнсене те улӑштарма майсем шыраса тупаҫҫӗ тесе каланӑ Чӑваш Енри Шалти ӗҫсен министрӗ Виктор Шметков.

Help to translate

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Вӗсен йышне Чӑваш Республикин Ял хуҫалӑх министерствинче, Шалти ӗҫсен министерствинче вӑй хуракансене, Республикин Ҫут ҫантлӑк министерствинче тӑрӑшакансене те кӗртсе хӑвармалла.

Help to translate

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Ҫырткаласан тата питӗ сирӗп кофе чашӑкӗн ҫуррине ӗҫсен Гент хуҫа сӗннӗ сигарӑна чӗртсе ячӗ, унтан ӗҫ ҫине куҫрӗ:

Закусив и отпив полчашки очень крепкого кофе, Гент закурил сигару, предложенную хозяином, и приступил к делу:

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Минералсемпе, металсемпе пуян вырӑнсенче рудник ӗҫ-хӗлне пуҫласа яраҫҫӗ, вара, кам пӗлет, — тата мӗскер уҫӑлӗ унта, чи кирли — ҫав ӗҫсен йӑвисем хӑюллӑ ҫынсен кӑмӑл ҫирӗплӗхне тата хавхаланӑвне пула шурӑ ҫын ури халиччен ярса пусман ҫӗрте уҫӑлаҫҫӗ-йӗркеленеҫҫӗ.

Будет положено начало рудниковых работ в местах, богатых минералами и металлами, и кто знает, какие еще откроются тачки приложения сил, гнезда которых будут свиты волей и вдохновением там, где раньше не ступала нога белого человека.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӗҫсен улпутсем кӗленче ҫине ҫӑткӑннӑн пӑхма пӑрахмарӗҫ, анчах хуҫа ӑна пӑкӑларӗ те хӑйӗн пӳртне кайса лартма хушрӗ.

Выпив, вельможи продолжали жадно смотреть на бутылку, но король, заткнув ее, велел отнести в свою хижину.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ хӑрушлӑхпа хаваслӑх, ӑнсӑртлӑхсен, хавхапа ӗҫсен, савӑнӑҫсен кунӗсене, тем те пӗр курса ҫӳренӗ вӑхӑта аса илтерекен сӑн-питсене куратӑп.

Я вижу лица, напоминающие дни опасности и веселья, случайностей, похождений, тревог, дел и радостей.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed