Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырнине (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Ҫырура хитре хутпа кӑмӑллӑ чернил тӗсне, йышӑннӑ йӗркесене пӑхӑнса ҫырнине кӑна мар, содержанипе стиль мӗнле пулнине те шута илмелле.

Красивая писчая, бумага, спокойные оттенки чернил и бумаги, безупречно оформленное письмо — это еще не все.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑш вырӑнта, хӑш числора ҫырнине кашни ҫырурах кӑтартмалла.

Дата и место должны быть помечены в каждом письме.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хута ҫырнине шалалла туса хуҫлатмалла.

Письмо складывается текстом внутрь.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ун айӗнче темӗн ҫырнине асӑрхарӗ вӑл.

А под ней заметил надпись.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ют ҫын сӑнӳкерчӗкӗсене пӑхнӑ чухне хыҫала ҫырнине вулама юрамасть.

Рассматривая чью-либо фотографию, нельзя читать дарственные надписи.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ ҫак листасене пӗр тетрадь ӑшне тирпейлесе хунӑ чух тетрачӗ Илья Муромец ҫинчен ҫырнӑ сочинени иккенне, Зоя унта ҫак уйрӑм листасем ҫинчен куҫарса ҫырнине куртӑм.

Я бережно вложила эти листки в одну из Зоиных тетрадей и увидела, что в этой тетради сочинение об Илье Муромце, уже исправленное, переписано начисто.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя автобиографи ҫырнине астӑватӑп — пӗтӗмпе те пӗр страница кӑна пулнинчен вӑл хӑй те тӗлӗнсе кайрӗ.

Помню, Зоя писала автобиографию — вся она уместилась на одной страничке, и Зоя очень сокрушалась.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗнекесенче икӗ хире-хирӗҫле характерлӑ ҫынсем туслашаҫҫӗ, тесе ҫырнине тӗрӗс мар тесе шутлатӑп эпӗ.

Мне кажется, неправду пишут в книгах, что дружат люди только противоположных характеров.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку вара Зоя дневник ҫырнине пӗлтерет.

Это значит: Зоя сидит за дневником.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анне, эпӗ сана урӑх чӑрмантармастӑп, анчах эсӗ тата тепӗр вырӑнта мӗн ҫырнине кӑна итле.

Мама, я больше не буду тебе мешать, но только ты послушай еще одно место.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Метро тӑвас ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен хаҫатра ҫырнине Мускавра ҫеҫ мар, Осиновые Гаи ялӗнче те, инҫетри Шиткино ялӗнчи ҫынсем те кашни кун шыраҫҫӗ пулӗ.

Наверно, не только в Москве, но и в Осиновых Гаях и в далеком Шиткине люди каждый день ищут в газете сообщения о том, как строится наше метро.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Кремль стенин чӗнтӗрӗсене, революцишӗн кӗрешнӗ ҫынсен вилтӑприйӗсем патӗнчи шухӑша кайса ларакан чӑрӑшсене, мрамор ҫине ЛЕНИН тесе ҫырнине куртӑм.

Я вижу зубцы и башни Кремлевской стены, суровые и задумчивые ели у могил борцов революции, бессмертное имя — ЛЕНИН — на мраморных плитах.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кашни плакат ҫине мӗн ҫырнине такӑна-такӑна та пулин хытӑ кӑшкӑрса вуларӗҫ, юрӑ пуҫлакан кашни ушкӑнпа юрласа пычӗҫ, оркестр ташӑ кӗвви каласан, кашнинчех ташласа илчӗҫ.

Они громко, хоть и не без запинки, читали каждый плакат, подпевали каждому хору, начинали приплясывать под звуки каждого оркестра.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унта эпӗ сире кунта ҫырнине пӗтӗмпе каласа парӑп.

Там я вам и расскажу обо всем, что тут написано.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн ҫырнине вулас тесе вӑл пӗшкӗнчӗ.

Он наклонился, чтобы разглядеть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Финн саспаллисене курсан, кулак унта мӗн ҫырнине вуласа та пӑхмарӗ.

Кулак, увидев финские буквы, не потрудился даже прочитать их внимательно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Гарин ҫырнине вуланӑ чух куҫ умне чӗп-чӗрӗ сӑнсем тухса тӑраҫҫӗ.

Когда читаешь произведения Гарина, перед глазами предстают живые образы.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

— Тёма, эсӗ епле ҫырнине туса кӑтартас-и тата?

— Тёма, показать тебе, как ты пишешь?

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Пачӑшкӑ, аbs тесе ҫырнине ман ҫинчен хуратсамӑр.

— Батюшка, сотрите мне abs.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эпӗ ун ҫине алӑ пусрӑм, унта мӗн ҫырнине пурне те ҫирӗп пӑхӑнса тӑма хушрӑм, эпӗ алӑ пуснинчен ҫӳлерех хам ҫырса хуни те пур.

— Что я скрепил его своей подписью, что я приказал выполнять его неукоснительно и что по моему приказанию было написано объявление, под которым стоит мое имя.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed