Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хал the word is in our database.
хал (тĕпĕ: хал) more information about the word form can be found here.
Кайӑкӗ хӑрах айӑкки ҫинче ҫӑварне карса выртать, вӑл хӑй те унран темиҫе утӑмра ҫеҫ, ун патне упаленсе ҫитме хал ҫитереймесӗр, аякки ҫинче выртать.

Она лежала на боку, тяжело дыша, и он, тоже тяжело дыша, лежал в десяти шагах от нее, не в силах подползти ближе.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тӑрӑласса тепӗр хут кӗтме унӑн хал ҫитеймерӗ.

Больше ждать он не мог.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Ҫӗкленме, чавсаланма, тӗревленме тӑрӑшса пӑхрӗ Виталий — кӗрешсе ахаль, те хал нумай ҫухатнӑран — пултараймарӗ.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пуҫӗ тӑрне халь-халь темиҫе пӑтлӑ темӗскер йӑтӑнса анасса кӗтнӗн, пӗтсе; хулпуҫҫийӗсене пусӑрӑнтарса, хӗре питӗнчен пӑхма хал ҫитереймесӗр шӑппӑн сас пачӗ Никандр: — Кала… Калах, эппин, калассӑвах килсен, — терӗ.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах капла тума хал ҫитереймерӗ.

Но на это уже не хватило сил.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем епле асапланнине курса тӑма вӑл урӑх хал ҫитереймерӗ.

Он не мог больше смотреть, как они мучаются.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл хуралҫӑсем тӳсме хал ҫитереймесӗр персе ярасран ҫеҫ хӑрарӗ.

Павле боялся только одного — что часовые не выдержат и откроют огонь.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мастер юлашки, татӑклӑ хусканӑва тума — сарай алӑкне шаккама — ниепле те хал ҫитереймерӗ.

Мастер не в силах был сделать последнего, решающего движения — постучать в дверь сарая.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапах та киле тухса кайма хал ҫитмерӗ.

Однако у меня почему-то недостало силы уехать.

XXXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӑнӑ чух мӗн-мӗн тумаллине пӗтӗмпех тума манӑн хал ҫитес ҫук, ҫавӑнпа тӑмастӑп, тӑма пултараймастӑп та.

Я предчувствовал, что со всем этим я не управлюсь, и поэтому не мог встать, и действительно не мог встать.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уйӑх ҫутинче вара, вырӑн ҫинчен тӑрса, ҫурт умӗнчи пӗчӗк садалла тухакан чӳрече ҫине выртса пӑхкаламасӑр чӑтма пултараймастӑп эпӗ, Шапошников ҫурчӗн ҫуталнӑ ҫивиттийӗ, хамӑрӑн прихутри чиркӗвӗн чаплӑ тӑрри, хӳмепе тӗмӗн садри сукмак ҫине ӳкекен мӗлки ҫине тинкерсе вӑрах лармасӑр тӳсме манӑн хал ҫитмест, ҫавӑнпа кайран ирхине вунӑ сехетре кӑна аран-аран вӑранатӑп.

А уж при лунном свете я решительно не мог не вставать с постели и не ложиться на окно в палисадник и, вглядываясь в освещенную крышу Шапошникова дома, и стройную колокольню нашего прихода, и в вечернюю тень забора и куста, ложившуюся на дорожку садика, не мог не просиживать так долго, что потом просыпался с трудом только в десять часов утра.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл урӑх калаҫма хал ҫитереймерӗ, манран тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ те хыттӑн ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ.

Она не могла больше говорить, отвернулась от меня и громко зарыдала.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уча хӑйӗн вӑйӗ пӗтсе ҫитнине, пиҫсе кайнипе пӳрнисем ҫав тери ыратнине тӳсме хал ҫитмен пек туйрӗ.

Чувствовал, что силы его оставляют и старался преодолеть боль.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Аманнисене пурте темиҫешер хут улшӑна-улшӑна йӑтрӗҫ ӗнтӗ, вӑйран тухрӗҫ, малалла йӑтма пӗрин те хал юлмарӗ.

Солдаты, несшие раненых, сменились уже по нескольку раз, все обессилели, нести дальше было невозможно.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чупма хал ҫук.

Не бежится.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чочой мӗн пулса иртнине ӑнланса илме хал ҫитереймесӗр ҫак капланса тулнӑ пӑрсем ҫинелле хытӑ хӑранипе алчӑраса кайнӑ куҫӗсемпе пӑхать.

Чочой с ужасом смотрел на все это, не в силах понять что происходит.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун ҫинчен пурте пӗлеҫҫӗ, анчах никамӑн та — чи лайӑххисен те — мӗн пулса иртни ҫинчен уҫҫӑн, тӳррӗн каласа пама хал ҫитес ҫук.

Все они знают об этом — и ни у кого, даже у самых лучших, не хватит духу сказать прямо и открыто, что произошло.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, ун пек тума ниепле те хал ҫитерейместӗн!

Нет, невозможно!

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вилтӗр эппин вӑл кунтах! — тет Мэнгылю юлашкинчен, тек чӑтса тӑма хал ҫитереймесӗр.

— Пусть он подохнет здесь! — наконец не выдержал Мэнгылю.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пуҫне мӑйкӑча чикиччен, хӑй кӗлеткипе яланлӑхах сывпуллашнӑн, ури хырӑмне, ҫӳҫне, питне, кӑкӑрне хыпаласа пӑхрӗ; варӗ тӗлне сӗртӗнсен, кӑвар пек пӗҫерекен алли унӑн, тӑвайккинчен хӑпарма хал пухайман ҫулҫӳренле, тӑнк чарӑнса тӑчӗ кӗтмен ҫӗртен.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed