Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унти the word is in our database.
унти (тĕпĕ: унти) more information about the word form can be found here.
Атомлӑ шыв айӗнче ҫӳрекен лодка ҫинче службӑра пулнӑ вӑхӑтра унти аварие мӗнле пӗтерни ҫинчен В.Ф.Щетинкин каласа пачӗ.

Help to translate

Кашни тапхӑртах паттӑрсем пур // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/04/26/%d0%ba%d0%b ... %83%d1%80/

Унти япаласем пушшех паха, мӗншӗн тесен вӗсене тата ӗлӗкрех ӑсталанӑ.

Help to translate

Ют ҫӗршыв музейӗсенчи чӑваш тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫанӑсем те хӑйне май курӑмлӑ: унти илемлӗ тӗрӗсене йӑлтӑрти сентел-хӑмач хӑюсем вӑйлатаҫҫӗ.

Help to translate

Уралҫум чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Дмитриево ял — Е. П. Хабаровӑн тӑван кӗтесӗ, унти ҫынсем ӑна халалланӑ асӑну хӑмине вырнаҫтарнӑ;

д. Дмитриево — родина Е. П. Хабарова, местными жителями установлен памятный знак

Нюксеница районӗ // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... 0%BD%D3%97

Вӑйӑ тӑрӑх кӗҫех аниме тухать, унти тӗп сӑнарӗ Сатоси ятлӑ, унӑн тӗп тӑшманӗ — Сигэра.

По мотивам игры вскоре выходит аниме, где главного героя зовут Сатоси, а его главного соперника — Сигэру.

Сатоси Тадзири // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

1735—1740 ҫҫ. пушкӑртсен пӑлхавне пусарнӑ хыҫҫӑн ялсене ҫунтарса янӑ, унти халӑха ытти ҫӗре хӑваласа янӑ.

После подавления башкирского восстания 1735—1740 гг. деревни сжигали, а жителей прогоняли в другие места.

Лемез-Тамак // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B5%D ... 0%B0%D0%BA

«Партизан» пӑрахут кунта шӑпах ҫур сехет тӑчӗ», — пӗлтернӗ ӑна унти пуҫлӑхсем…

Help to translate

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

— Фашизмпа реваншизма курайманнисем Федеративлӑ Германирен тухса тарса пӗтсен, унти сӑра подвалӗсенче каллех ҫӗнӗ фюрер ҫуралӗ, ӑна вара чӑрмантаракан никам та пулмӗ.

Help to translate

Скульптор // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 189–193 с.

Ҫамрӑксен юнӗпе хӗрелнӗ хурӑна унти ял ҫыннисем «хӗрлӗ хурӑн» теме тытӑннӑ.

Help to translate

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Тен, унти ҫынсем халь те капитализм йӗркипе пурӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Кичемрех пуль унти ҫынсене.

Help to translate

Пӗрремӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫамрӑкрах чухне эпӗ унти пӗр институтра та вӗреннӗччӗ, анчах, тӗрлӗ сӑлтавсене пула, манӑн вӑхӑтсӑрах тӑван яла таврӑнма тиврӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Вара вӑл урама тухрӗ, унти ҫынсенчен завода мӗнле каймаллине ыйтса пӗлчӗ.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Сана валли эпӗ Мускава илемлӗ хыпарсемпе илемлӗ юмахсем, эсӗ юратнӑ сирень вӑрманӗн ҫеҫкисемпе унти ирхи сывлӑмӗн тӑрӑ тумламӗсене илсе пырӑп.

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Владимир Петрович чӑматанне васкаса уҫрӗ те унти темӗнле кӗнеке ӑшӗнчен пӗчӗк сӑнӳкерчӗк туртса кӑларчӗ, вара, темшӗн вӑтаннӑ пек пулса, ӑна мана тӑсса пачӗ:

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Мӗн тума кирлӗ сире унти бакенщиксем?

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Фронтра эсӗ хӑв та пулса курнӑ, ҫавӑнпа унти пурнӑҫ ҫинчен асӑнмӑпӑр та.

Help to translate

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Шӑп ҫак сыпӑк ӗнтӗ, Джахили лидерӗсем ҫине тӑнине пула шӑпах унта Махаунд темиҫе суя хӗрарӑм-турӑ Турӑ куҫӗнче ятарлӑ статуслӑ пулнипе килӗшет, тепринче Махаунд тӑшманӗ пулнӑ Баал сӑвӑҫ аскӑнлӑх ҫуртӗнче пытанать, унти проституткӑсем вара хӑйсене Посланник арӑмӗсен ячӗсемпе усӑ кураҫҫӗ, Хомейни аятоллӑна самай ҫиллентернӗ те.

Вероятно, именно эта глава, в одном из эпизодов которой Махаунд под давлением лидеров Джахилии соглашается признать несколько языческих богинь обладающими особым статусом в глазах Бога, а в другом бывший противник Махаунда поэт Баал прячется в борделе, проститутки которого называют себя именами жён Посланника, вызвала гнев аятоллы Хомейни.

«Шуйттан сӑввисем» // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A8%D1%83%D ... 0%B5%D0%BC

Ача чухне ҫӑл куҫран шыв илме ҫӳренине, унти таса шыва еплерех киленсе ӗҫнине эпир пурте лайӑх астӑватпӑр.

Все мы помним, как в детстве ходили на родники и пили чистую воду. «Вода – источник жизни» – это выражение известно нам всем.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Час-часах ӑна йӑнӑшпа тайлӑк лифт тесе калаҫҫӗ, Эйфель башнинчи лифтпа (унти диагональпе кӑна, тайӑлнине улӑштармасӑр хӑпарать) танлаштараҫҫӗ.

Его часто ошибочно называют наклонным лифтом и сравнивают с лифтом на Эйфелевой башне, который поднимается туда только по диагонали, не меняя наклона.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed