Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳпине (тĕпĕ: тӳпе) more information about the word form can be found here.
Ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиех вӗтӗ-вӗтӗ чӗтревлӗ ӑшӑлӑх ҫупӑрласа ҫӗкленет.

От самых моих ног до макушки поднималась нервная теплота.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шуррисем саланса кайнӑ сӑрт тӳпине чуптарса ҫитеймесӗрех кайранхи юланут ҫул ҫине лаши мӗнӗпех йӑваланса ӳкрӗ.

Не доскакав до бугра, по которому рассыпались белые, задний всадник вместе с лошадью упал на дорогу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрне, пӗрремӗш класра вӗренекенскерне, юлташне хут чӑмлакӗпе шаплаттарнӑшӑн пӗр сехете хӑварнӑ, тепӗрне, — ҫапӑҫнӑшӑн, виҫҫӗмӗшне — виҫҫӗмӗш этажри пусма картлашки ҫинчен сурса аялта иртсе пыракан ача пуҫ тӳпине сурчӑкне лектерме тӑрӑшнӑшӑн хӑварнӑ.

Один первоклассник, оставленный на час за то, что запустил в товарища катышком из жеваной бумаги, другой — за драку, третий — за то, что с лестницы третьего этажа старался попасть плевком в макушку проходившего внизу ученика.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сӑрт тӳпине хӑпарса ҫитсен, унти-кунти краҫҫын ҫутисемпе мӑчлатакан Экеҫе Крапивин ҫаврӑнсах чылай пӑхса тӑчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пирӗн асаттесемпе аттемӗрсен, асаннесемпе аннемӗрсен ӗҫри тата ҫапӑҫури хӑюлӑхӗпе паттӑрлӑхӗн истори страницисенче асӑнмасӑр юлнӑ пулӑмсене тӗплӗн тӗпчесе палӑртас ӗҫе историксемпе пӗрле ача сачӗсенчи пепкесемпе шкул ачисем, студентсем, ялсемпе хуласенче тата поселоксенче пурӑнакан ентешсем хастарлӑн хутшӑнса хӑйсен пархатарлӑ тӳпине хыврӗҫ.

Наряду с историками, пробелы исторических страниц трудового подвига, мужества и отваги наших дедов и отцов, бабушек и матерей восстанавливали воспитанники детских садов, школьники, студенты, жители деревень, сел, городов и поселков.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Хула аталанӑвне куллен хӑйсен витӗмлӗ тӳпине хывакан ентешсене – производствӑра тӑрӑшакансене, обществӑри йӗркелӗхе тивӗҫтерекенсене, ачасене вӗрентекенсемпе воспитани паракансене, строительсене, культурӑпа спорт пурнӑҫӗнчи паллӑ пулӑмсене тата социаллӑ пӗлтерӗшлӗ мероприятисене хутшӑнакансене – пурне те тайма пуҫ.

Выражаю благодарность за ежедневный вклад в развитие города всем, кто трудится на производстве, кто обеспечивает общественный порядок, воспитывает детей, учит, строит, участвует в культурных, спортивных, социально значимых событиях.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/19/news-3916021

Тӑван Чӑваш Ене юратакан тата унӑн шӑпишӗн пӑшӑрханакан ҫынсем тӗрлӗ ырӑ пуҫару тӑваҫҫӗ, общество инфратытӑмӗн аталанӑвне хӑйсен тӳпине хывма тӑрӑшаҫҫӗ.

Неравнодушные к судьбе родной Чувашии жители республики проявляют личную инициативу, стремятся внести вклад в развитие общественной инфраструктуры.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

Ҫӗршыв космонавтикине ҫирӗплетес тата малалла аталантарас ӗҫе хӑйсен тӳпине хывнӑ тата хывакан пӗтӗм ентеше тав тӑватӑп.

Благодарю всех земляков, которые внесли и вносят свой вклад в становление и развитие отечественной космонавтики.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/12/news-3824924

Алешка Пупока ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех тумлантарни пурне те килӗшрӗ.

Под общее одобрение Алешу Пупка одели с ног до головы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗр тӳпине кар ҫӗклетпӗр Хӗрлӗ хӑмач ялава!

И водрузим над землею Красное знамя труда!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫанталӑк ырӑ мар; авӑк ҫил вӑркӑшса вӗрет те, кимӗ пӗрре кӑпӑклӑ хумсен тӳпине хӑпарса каять, тепре пачах куҫран ҫӗтет.

Погода была нехорошая, дул порывистый ветер, и лодка то поднималась на пенистые гребни, то почти пропадала из глаз.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫутӑ ҫурҫӗр тӳпине тӗтреллӗ уйӑх сӳрӗккӗн йӑлкӑштарать.

Светлое северное небо слабо озаряла туманная луна.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Король ҫуртӗнче пӑтӑрмах пуҫланса кайрӗ; тарҫисем пусмасем илме чупрӗҫ; ҫурт тӳпине улӑхса ларнӑ упӑте ҫине пӑхса килхушшине темиҫе ҫӗр ҫын кӗпӗрленсе пухӑнчӗ.

Весь дворец был поднят на ноги, слуги побежали за лестницами; сотни людей сбежались на двор и глазели на обезьяну, усевшуюся на самом коньке крыши.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑҫан та пулин ҫак куршакран хӑтӑлса хӑйӗн кепарикне тепӗр хут пуҫ тӳпине лартса курайӗ-ши вӑл?

Сможет ли он ещё когда-нибудь сдвинуть на макушку свой кепарик?

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑтам ӗмӗрсенчи рыцарьсем, ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех тимӗр тумтир тӑхӑннӑскерсем, ҫӗр айӗнчен сиксе тӑрса танка курас пулсан, ӑна пӗрре те хӑйсен тумтирӗ евӗрлӗ япала тесе шутламан пулӗччӗҫ.

Если бы средневековые рыцари, закованные с ног до головы в латы, воскреснув, посмотрели на танк, они не признали бы в нем своего родственника по оружию.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Аристотелӗн «пӗрремӗш двигатель» теекен тӑххӑрмӗш тӳпине вара пуп таврашӗсем рай вырнаҫтарнӑ, унта турӑпа ангелсем, ҫветтуйсем пурӑнаҫҫӗ пулать имӗш.

А на девятом небе, где у Аристотеля был «первый двигатель», церковники поместили рай, где будто бы обитали бог, ангелы и святые.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах карап Ҫӗр тӑрринчен анса аяла ҫитсен, Ҫӗр тӳпине каялла хӑпарма май килмест-ҫке?..

Но ведь когда корабль спустится с ее верхушки и съедет в нижние области земного шара, ему невозможно будет подняться обратно — на гору!..

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ ҫӑкӑр, колбаси е пӗҫернӗ «пыршӑ-пакарта» илсе килсен, ӑна ҫурмалла валеҫеттӗмӗр те, вӑл вара хӑйне тивӗҫ тӳпине хӑйпе пӗрле илсе каятчӗ.

Если я приносил хлеба, колбасы или варёной «требухи», мы делили добычу пополам, и он брал свою часть с собой.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сывлӑшра икӗ хут тимӗр чӑвӑшлатса вылянчӗ, пуҫ тӳпине ватрӗ.

Дважды взвилось в воздухе с визгом железо, дробя череп.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ыттисем ун хыҫҫӑн ҫенӗк тӳпине хӑпарчӗҫ.

Остальные следом за ним поднялись в сенцы.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed