Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрмашнӑ (тĕпĕ: тӑрмаш) more information about the word form can be found here.
Темиҫе ҫул Винстон ферминче ӗҫлесе ирттернӗ, 1908 ҫултанпа унта вӑл ҫурт-йӗр хӑпартас енпе тӑрмашнӑ, 1923 ҫултанпа вара ҫак ферма унӑн тепӗр килӗ пулса тӑнӑ.

Провел несколько лет на ферме Винстон, где занимался строительством с 1908 года, а с 1923 эта ферма стала его другим домом.

Джон Голсуорси // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%81%D0%B8

Тӑван халӑх, ял-йыш ун чухне мӗнпе ытларах тӑрмашнӑ? тата ыт. те.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Киленсех тӑрмашнӑ вӑл ҫав ӗҫсемпе.

Help to translate

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Ҫапла вӑл самай вӑхӑт хушши, кун хыҫҫӑн кун, ҫи-пуҫне тирпейлесе тӑрмашнӑ.

Таинственные приготовления длились день за днем.

VIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Чылай тӑрмашнӑ хыҫҫӑн ӗҫ вӗҫленмелле пек.

Help to translate

Йӑнӑшсемсӗр никамӑн та пулмасть // Михаил ВАСИЛЬЕВ. http://kanashen.ru/2023/06/02/%d0%b9a%d0 ... %82%d1%8c/

Ҫак тапхӑртан пуҫласа мӗн пенсине тухиччен колхоз, совхоз ӗҫӗсенче вӑй хурса тӑрмашнӑ.

Help to translate

Мускав пӗлӗтне хӳтӗленӗ хӗр // Алевтина Волкова. http://kanashen.ru/2023/05/05/%d0%bc%d1% ... 85e%d1%80/

Унӑн фабрики хӗҫ-пӑшал, ҫӗвӗ тата тӑпрапа ӗҫлекен машинӑсем кӑларнӑ, унти инженерсем машинкӑна лайӑхлатас тӗллевпе тата 5 ҫул тӑрмашнӑ.

Уже инженеры его фабрики, которая занималась выпуском оружия, швейных и земледельческих машин, еще 5 лет вели работы по совершенствованию машинки.

Пичет машинкисене туса кӑларма пуҫланӑранпа 150 ҫул ҫитнӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6254.html

Валяпа Антутти аппа сыснана ура ҫине тӑратас тесе тӑрмашнӑ вӑхӑтра Ульха витрери шыва валашкана пырса ячӗ.

Help to translate

Аптӑранӑ кӑвакал кутӑн чӑмнӑ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 32–36 с.

Пӗркун кӑткӑ тӑрмашнӑ вырӑна ҫатма пек яка ҫӗре, урай варрине шӑй кайса ҫинҫе туналлӑ йӗпе кӑмпа шӑтса ларнӑ.

Посредине ровного земляного пола выросла бледная поганка на тонкой ножке.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ҫапла тӑрмашнӑ хушӑра картишне Ахтупайпа Ятламас килсе ҫитрӗҫ.

Help to translate

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Булак енчи тутарсен республикине туса хурас тӗлӗшпе ҫеҫ тӑрмашнӑ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑштах шухӑшласа тӑчӗ те кӗсйинчен тепӗр ывӑҫ мӑйӑр кӑларчӗ, вӗсемпе тӑрмашнӑ май калавне вӗҫлерӗ:

Подумав, она вытащила из кармана новую горсть орехов и, трудясь над ними, докончила:

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Ну… вӑл, ҫав сирӗн Фергюсон, шурлӑх ҫывӑхӗнче пурӑннӑ, ҫӗр лаптӑкӗсемшӗн суд ӗҫӗпе тӑрмашнӑ.

Ну, он жил около болота, этот ваш Фергюсон, и промышлял тем, что хлопотал в суде о земельных участках.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Эй, ку юлташлӑхпа ҫыхланиччен, чӑнах, малашне пӗчченшерӗнех ӗҫлемелле пулӗ, хресчен мӗн авалтан ҫапла тӑрмашнӑ

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл кӑмака карнисӗ ҫине чалӑштарса тӑратнӑ куҫкӗски умӗнче тӑрмашнӑ вӑхӑтра Антун картишне тухрӗ, Тӑвӑла васкамасӑр, киленсе кӳлчӗ, пӗкке тахҫан ҫак ӗмӗтпех Нурӑс пасарӗнчен туянса килнӗ хӗрлӗ те кӑвак пурҫӑн хӑюсемпе эрешлетрӗ, ункӑран йӗс шӑнкӑрав ҫакса ячӗ, унтан, хапха уҫса, ӑйӑра урама кӑларса тӑратрӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Авлансан, тӳрех уйрӑлса тухнӑ, хресчен ӗҫӗпе тӑрмашнӑ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Уншӑн мар-им вӑл ҫӗрне-кунне пӑхмасӑр тӑрмашнӑ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

«Тавах Турра, ҫак кӗленчесем текех пирӗн килте пулмаҫҫӗ», — шухӑшлать Эмиль амӑшӗ кухньӑра тӑрмашнӑ май.

«Хорошо, что этих бутылок больше не будет в доме», — думала мама Эмиля, возясь на кухне.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Генерал ирӗк панӑ тӑрӑх, — Максим пулемета сӳтсе унпа кун каҫичченех тӑрмашнӑ, апат ҫиме те манса кайнӑ.

С разрешения генерала, Максим разобрал пулемет и провозился с ним чуть ли не целый день, забыв даже про обед.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫурт ишӗлчӗкӗсем айӗнчен вилнисене туртса кӑларса тӑрмашнӑ вӑхӑтра, взрыв пулнӑ вырӑнсенчи пур урамсемпе тӑкӑрлӑксене те жандармсем хупӑрласа илнӗ.

Пока вытаскивали из-под развалин трупы убитых, все прилегающие к месту взрыва улицы и переулки были оцеплены жандармами.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed