Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрмашнӑ (тĕпĕ: тӑрмаш) more information about the word form can be found here.
Чечек клумбисемпе ҫырла-ҫимӗҫ йывӑҫӗсем патӗнче садовниксем тӑрмашнӑ.

Садовники возились над цветочными клумбами и у плодовых деревьев.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Партизансем минӑсем хурса тӑрмашнӑ вӑхӑтра «хуралҫӑсем» пӗрне пӗри тӳпкенӗ кӑна.

Пока наши закладывали мины, «сторожа» тузили друг друга.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Португалире вӑл ҫавӑн пирки темиҫе ҫул хушши тӑрмашнӑ, анчах мӗн тӑрӑшни усса пыман.

У себя в Португалии он несколько лет хлопотал об этом, но бесполезно.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл пӗр сас-чӗвсӗр куҫса ҫӳренӗ: хӑраса, ывӑҫӗ ӑшне ӳсӗрсе сунасланӑ; кӑткӑ пекех, ӗмӗр-ӗмӗр пӗр сӑмахсӑр шӑппӑн тӑрмашнӑ, пӗр хырӑмшӑн, хырӑмшӑн ҫеҫ мӗшӗлтетнӗ.

Ходил он и двигался без всякого шуму; чихал и кашлял в руку, не без страха; вечно хлопотал и возился втихомолку, словно муравей — и все для еды, для одной еды.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Вӗсем чул сарнӑ тӑвӑр уҫлӑх тӑрӑх хутлашнӑ, пӗр енче ҫӳллӗ ҫуртсем ларнӑ, тепӗр енче — ҫырманалла чӑнкӑ шырлан аннӑ; вӗресе тӑракан хӗвӗшӳ Фомана ҫапла туйӑннӑ: ҫак пылчӑкри, хӗсӗкри, шавлӑхри ӗҫрен ҫынсем таҫта тарасшӑн пек тӑрмашнӑ, пӑрахса тариччен — пӗтермен ӗҫӗсене пӗтерсе, чарса тӑраканнине ҫырлахтарса хӑварасшӑн пек васканӑ.

Они возились на узкой полосе земли, вымощенной камнем, с одной стороны застроенной высокими домами, а с другой — обрезанной крутым обрывом к реке; кипучая возня производила на Фому такое впечатление, как будто все они собрались бежать куда-то от этой работы в грязи, тесноте и шуме, — собрались бежать и спешат как-нибудь скорее окончить недоделанное и не отпускающее их от себя.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Прошка та вӗсемпе пӗрле тӑрмашнӑ, вӗсен хурлӑхӗпе пӗрле хӑй хурлӑхне те маннӑ.

Прошка колотился вместе с другими и в общем горе забывал свое.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Чирлӗ ҫынна вара тутлӑхлӑ апат усса пырӗ тесе пикенсех тӑрмашнӑ хушӑра юлташ хӗр килсе ларчӗ.

Help to translate

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Лешӗ пулӑ ҫунаттисене васкамасӑр та пӗлсе хуҫать, унӑн пырши-пакартисене кӑларса пӑрахать, унтан тепӗрне тасатма пуҫлать, ҫапла вӑл, Нюра ҫӑрттанпа тӑрмашнӑ вӑхӑтра, кӑртӑшсене пӗтӗмпех тасатса пӗтерет.

Тот уверенно и неторопливо сбивает колючие плавники, потрошит, потом берет следующего, и, пока Нюра возится со щукой, все ерши оказываются очищенными.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӑшпӗр вӑхӑтра ҫапла тӑрмашнӑ чух ӑна леккелет те, анчах тепӗр чухне ырӑпах иртсе каять; хӑш чух тата вӑл пӑрахутсем ҫинчен ывӑтнӑ ҫӗрӗк пахча ҫимӗҫсем, апат юлашкисем те тупкалать.

Иной раз при этой ловле его угощали пинками, а иной раз обходилось благополучно; случалось, что он находил и какие-нибудь объедки или остатки прогнивших овощей, выброшенных с судов.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Свидовец тӑвӗсен тӑрринче тӗлӗнмелле ӗҫсен аслӑ ӑстаҫи — ҫутҫанталӑк пиншер ҫул тӑрмашнӑ.

На вершинах гор Свидовца тысячи лет трудился великий мастер чудесных дел — природа.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем темиҫе кун тӑрмашнӑ, Алексей Саввичпа канашланӑ, мӗнлерех тусан авантарах пуласси ҫинчен шухӑшланӑ, юлашкинчен вара хутланакан пюпитра туса ҫитернӗ.

Они возились несколько дней, советовались с Алексеем Саввичем, соображали, как будет лучше, удобнее, и наконец легкий складной пюпитр был готов.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑнасем тавра ыттисем ҫав тери тӑрмашнӑ вӑхӑтра вӑл кӑна хӑйне ирӗккӗн, ним пулман пекех тыткаларӗ; Петька кашни минутра тенӗ пекех килхушшине чупа-чупа тухрӗ, унтан каллех, тем тума пӗлмесӗр, столовӑя ыткӑнса кӗчӗ.

Он один вел себя совсем просто и непринужденно, в то время как остальные суетились вокруг приезжих, а Петька даже выбегал каждую минуту во двор и вновь мчался в столовую, не находя, что бы еще такое сделать.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иртен пуҫласа каҫчен, пулӑшма ҫын ыйтмасӑрах старик садра тӑрмашнӑ, ҫӗр чавнӑ, хӑйӑр йӑтнӑ, хӳмесене юсанӑ, кӗреҫесемпе е витресемпе шанкӑртаттарса ҫӳренӗ.

С утра до вечера старик, не прося помощника, возился в саду, копал, возил песок, чинил ограду, звякал то лопатой, то вёдрами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫав ирхине старик пилӗк сехетрен пуҫласах тӑрмашнӑ.

В это утро старик трудился с пяти часов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Янӑрашнӑ ҫеҫ-и, теорилле никӗс пекки те хывма тӑрмашнӑ.

И не только кричали, а даже еще и подводили под это теоретическую базу.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лаша пырӗнче тем хӑрӑлтатса илчӗ, унтан этем ӑнланмалли сӑмахсем тулалла тухасшӑн тӑрмашнӑ пекех туйӑнчӗ.

В горле у коня заклокотало, словно там бились и не могли вырваться наружу членораздельные звуки.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мастерсем паровозсен масарӗсенче тӑрмашнӑ.

Мастера суетились на кладбищах паровозов.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак вӑрӑм тӗклӗ калпаксем тӑхӑннӑ король мушкетёрӗсем, хӗрарӑм кипкисемпе ӑпӑр-тапӑрӗсене ҫакса тултарса, суту-илӳpe вӗренӗ чух, хӑйсенне тата вӑрланисене сутса, улӑштарса, илсе, илнисене ҫавӑнтах сутса тӑрмашнӑ чух питӗ илемлӗ вӗсем.

Они великолепны, эти королевские мушкетеры в шапочках с перьями, когда, обвешанные бабьими тряпками и барахлом, кипят они в торговом азарте, продают свое и ворованное, меняют, покупают и тут же продают купленное.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Синицкий пӗрремӗш выпускра кӑларнӑ манӑн кивӗ аппаратсемпе тӑрмашнӑ.

— Синицкий возился с моими старыми аппаратами, первого выпуска.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мирон губерние, Мускава тата Петербурга кайӑк пек вӗҫсе ҫӳренӗ, киле таврӑнсан вара, Америкӑран кӳнӗ пушмакӑн сарлака кӗллисемпе хыттӑн таплаттарса, патша ҫумне сӗлӗх пек ҫыпҫӑнса ларнӑ ӳсӗр те аскӑн мужик ҫинчен хаяррӑн кулса каласа панӑ: — Ҫавӑн пек мужике — ӗненместӗп! — кутӑнлашса калаҫнӑ ҫурри суккӑр Ольга, кинӗпе юнашар диван ҫинче, унӑн икӗ ҫулхи ывӑлӗ Платон тӑрмашнӑ ҫӗрте ларса.

Мирон птицей летал в губернию, в Москву и Петербург, возвратясь, топал широкими каблуками американских ботинок и злорадно рассказывал о пьяном, распутном мужике, пиявкой присосавшемся к царю: — В живого такого мужика — не верю! — упрямо говорила полуслепая Ольга, сидя рядом со снохой на диване, где возился и кричал её двухлетний сын Платон.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed