Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗринче the word is in our database.
пӗринче (тĕпĕ: пӗринче) more information about the word form can be found here.
Вара пӗринче, кӑнтӑрла, асапланса пӗтнӗ тачкӑллӑ ҫынсем тахҫантанпах илтменнине илтрӗҫ.

И вот однажды, в полдень, измученные тачечники вдруг услышали то, чего уж давно не слышали.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Лукерья Павловна патне яла кайса кил-йыш валли тырӑ тупас-и мӗн?» — тесе шухӑшларӗ те Андрей пӗринче, кайран нумайччен ҫав шухӑшпа ҫӳрерӗ.

«К Лукерье в деревню пойти, что ли, добыть хлеба для семьи?» — подумал как-то Андрей и долго потом носился с этой мыслью.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗринче Тарас нимӗҫ макӑрнине те илтрӗ.

Однажды Тарас услышал даже, как немец плакал.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Асатте, — тесе ыйтрӗ вӑл пӗринче, — вырӑссем час килеҫҫӗ-и?

— Дедушка, — спросила она однажды, — а скоро русские придут?

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Мӗн-ха санӑн юлташусем пирӗн патра курӑнмаҫҫӗ? — куларах ыйтрӗ пӗринче Настяран Тарас.

— Что ж подружек твоих не видать у нас? — насмешливо спросил как-то Настю Тарас.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗринче вара, хӑюллӑх пухса, Тарас ҫине те тапӑнчӗ.

А однажды набралась храбрости и напустилась на Тараса:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗринче вӑл арӑмӗнчен кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ:

Он спросил однажды жену, недовольно морщась:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Апла эсир кунта кӑларма шутлакан ҫӗнӗ хаҫатсенчен пӗринче ӗҫлеме шухӑшлатӑр эппин?

Вы, следовательно, собираетесь работать в одной из новых газет, которые господа либералы хотят издавать здесь?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗринче ҫавӑрӑннӑ чухне равноси пӗтерсе, Орвилль хӑй пуҫне чут пӗтермен.

Однажды злополучная потеря равновесия при повороте чуть не стоила жизни Орвиллю.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫав вӑхӑтрах тата Байдуковпа Беляков та, арӑмӗсемпе пӗрле, Сочири санаторисенчен пӗринче канма хатӗрленнӗ.

Байдуков и Беляков с женами собирались поехать на отдых в один из сочинских санаториев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Митингсенчен пӗринче Валерий Павловича: — Сывӑ пултӑр Совет Союзӗн Геройӗ Валерий Чкалов! — тесе кӑшкӑрса саламланӑ.

На одном из митингов Валерия Павловича встретили возгласами: — Да здравствует Герой Советского Союза Валерий Чкалов!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пек каҫсенчен пӗринче Валерий Павлович яланхи ҫулпах килне таврӑннӑ.

В один из таких вечеров Валерий Павлович возвращался с завода обычным путем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Канмалли кунсенчен пӗринче Чкалов Антошина хӑйпе пӗрле Березань утравӗ ҫине пыма чӗннӗ.

В один из выходных дней Чкалов попросил Антошина поехать с ним на остров Березань.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав центрсенчен пӗринче — Сывлӑш Ҫар Вӑйӗсен наукӑпа тӗпчев институтӗнче пӗр-пӗринпе килӗштерсе ӗҫлекен пысӑк коллектив ҫар валли самолетсем тӑвас тӗлӗшпе тӑракан теориллӗ ыйтусене сӳтсе явнӑ, промышленность умне перспективлӑ задачӑсем лартнӑ.

В одном из такого рода центров — в Научно-исследовательском институте ВВС (НИИ) — большой дружный коллектив разрабатывал теоретические проблемы военного самолетостроения и ставил перед промышленностью перспективные задачи на несколько лет вперед.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

200 лаша вӑйлӗ хамӑрӑн пӗрремӗш авиаци моторне 1920-мӗш ҫулхи июлӗн 31-мӗшӗнче Мускаври заводсенчен пӗринче туса кӑларнӑ.

Первый советский авиационный мотор мощностью в 200 лошадиных сил был выпущен одним из московских заводов 31 июля 1920 года.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсенчен пӗринче вӑл пысӑк чугун кӑмака тупнӑ, ӑна хӑй вагонне йӑтса пынӑ.

В одной из них он нашел большую чугунную печку и притащил ее в свой вагон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каярахпа эпӗ хамӑн юлташсенчен Валерий Павлович Мускава килни ҫинчен, вӑл авиаци завочӗсенчен пӗринче самолетсене тӗрӗслесе сӑнани ҫинчен пӗлтӗм.

Позже я узнал от товарищей, что Валерий Павлович приехал в Москву, испытывает самолеты на одном из авиационных заводов.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сулӑсенчен пӗринче бетель курӑкӗн симӗс ҫулҫи ҫакӑнса тӑрать, тепринчен — шӑмӑ ҫӗҫӗ ҫыхнӑ.

За одним из браслетов торчал зеленый лист бетеля, за другим — костяной нож.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эсир шарсенчен пӗринче мӗнле те пулин хут татӑкӗ пур тесе шутламастӑр-и?

Не думаете ли вы, что в одном из шаров лежит записка?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Яланхи пек кунсенчен пӗринче ҫаксем пурте никама та… директора та, Рустамова та, институтри ытти работниксене те кирлӗ маррине пӗлсе ӗненмешкӗн-и?

— Чтобы в один из самых обыкновенных дней убедиться, что все это не нужно никому… ни директору, ни Рустамову, ни другим работникам института.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed