Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗринче the word is in our database.
пӗринче (тĕпĕ: пӗринче) more information about the word form can be found here.
Ҫул ҫинче, вӗсем чикӗри пӗчӗк станцисенчен пӗринче, фашистсен гарнизонне хупласа илнӗ партизан отрядне ҫитсе тухнӑ.

По дороге они натолкнулись на партизанский отряд, осаждавший фашистский гарнизон на маленькой пограничной станции.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Карточкӑсенчен пӗринче питӗ имшер, хура та вӑрӑм куҫхаршиллӗ, пысӑк сӑмсаллӑ, ҫӳхе тутисене ҫыртнӑ, ҫаврака янахлӑ ҫамрӑк.

На одной из фотографий был изображён очень худой молодой человек с чёрными ширококрылыми бровями, с выпуклым и упрямым лбом, с тонкими, сильно поджатыми губами и резко очерченным подбородком.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Сентябрь кунӗсенчен пӗринче унччен хамӑр оборонӑланӑ 142,2 высотана халӗ хамӑрах штурмламалла пулчӗ.

И вот наступил один из сентябрьских дней, когда оборона должна была смениться наступлением, снова должна была штурмоваться высота 142.2.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Уйӑхсӑр тӗксӗм каҫ эпир ҫеҫенхирти станцисенчен пӗринче поезд ҫинчен антӑмӑр.

Безлунной, глухой ночью мы высадились на одной из степных станций.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн вӑрҫӑ пӗтичченех Европӑри чи лайӑх курортсенчен пӗринче Ниццара, Баден-Баденре, Бадвильдунгенре е Карлсбадра канма пултарать.

И тихая, спокойная жизнь до конца войны на одном из лучших европейских курортов — Ницца, Баден-Баден, Бадвильдунген, Карлсбад…

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Расин драматург ҫинчен пӗр пысӑк ӗҫ ҫырса академилле журналсенчен пӗринче пичетлесе кӑларнӑ.

И даже опубликовала под псевдонимом в одном из академических изданий работу о драматургии Расина.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пӗринче районӑн дислокаци картти пулнӑ, штабӑн паха хучӗсемпе суя укҫасем нумай пулнӑ.

В одном оказались дислокационная карта района, важные штабные бумаги и много фальшивых денег.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑл вӑтаннӑ пек пулса йӑл кулса илчӗ, ҫак юрӑ Алма-Атари шкулсенчен пӗринче хӑй литературӑпа вӗрентнӗ чухнех каникул вӑхӑтӗнче хирсем тӑрӑх ҫакнашкал юрӑсене ҫырса ҫӳрени ҫинчен аса илтернине пӗлтерчӗ.

Застенчиво улыбаясь, он признался, что песня эта напомнила ему чудесные и совсем недавние дни, когда он преподавал литературу в одной из алмаатинских школ, а в дни каникул разъезжал по степи, записывал такие песни.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Поселокран нимӗҫсене хӑваласа янӑ хыҫҫӑн, ишӗлмесӗр юлнӑ ҫуртсенчен пӗринче, райсовет председателӗ вырнаҫнӑ, хӑмапа пӳлсе тунӑ пӗчӗк пӳлӗме пӗр утмӑл ҫулсене ҫывхарнӑ курпунтарах, анчах ҫулӗсене кура мар вӑр-вар хӗрарӑм кӗрсе тӑчӗ.

В дощатую комнатушку одного из немногих уцелевших в посёлке зданий, где сразу же после изгнания немцев разместил свой кабинет председатель Нелидовского райсовета, мелкими шаркающими шажками вошла маленькая, сутуловатая, не по возрасту подвижная женщина лет шестидесяти.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пире Балабан майорӑн батальонӗнче, Чургунь сали хыҫӗнчи типҫӗр ҫинчи фронтра, крепоҫӑн оборона секторӗсенчен пӗринче, мӗнпурӗ вуникӗ кун пулма тиврӗ.

Всего двенадцать дней нам пришлось пробыть в батальоне майора Балабана на сухопутном фронте за селом Чоргунем, в одном из секторов обороны крепости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каннӑ хыҫҫӑн пӗринче эпир уйрӑлса кайрӑмӑр.

На одном из привалов мы разделились.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Политработниксене пурне те подразделенисене хӑваласа янӑ хыҫҫӑн та вӑл лӑпланса ларма пултараймарӗ, пӗр ывӑнмасӑр пӗр подразделенирен тепӗр подразделение ҫӳрерӗ, пӗринче сӑмах тухса каларӗ, тепринчен чарӑнмасӑрах хаваслӑ сӑмахсем каласа иртрӗ, виҫҫӗмӗшӗнче Самиевран та кая мар ятласа хӑварчӗ.

Разогнав в «низы» всех политработников, он не мог на этом успокоиться и неутомимо ходил от подразделения к подразделению — в одном выступая с речью, в другом ограничиваясь веселой репликой, брошенной на ходу, в третьем беря кого-нибудь за жабры не хуже, чем Самиев.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская ҫав вӑхӑтра ҫывӑхрах, стрелковӑй ротӑсенчен пӗринче пулнӑ.

Ясногорская в это время находилась поблизости, в одной из стрелковых рот.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗринче Серёжӑпа амӑшӗ ҫывӑраҫҫӗ, тепринче Паша инкепе Лукьяныч, виҫҫӗмӗш пӳлӗмӗ — апатланмалли пӳлӗм.

В одной спит Сережа с мамой, в другой тетя Паша с Лукьянычем, а третья столовая.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унта, ҫӳлте, чи ҫӳлӗ ту каҫҫисенчен пӗринче, тӑшман вырнаҫса ларнӑ.

Там вверху, на одном из самых высоких перевалов, засел противник.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самиев Чернышӑн ашшӗне вӑрҫӑ пуҫланиччен чылай малтан пӗлнӗ, вӑл унпа пӗрле Памир ҫинчи экспедицисенчен пӗринче ӗҫленӗ.

Самиев еще задолго до войны знал отца Черныша, с которым вместе работал в одной из экспедиций на Памире.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр Алексей Куликов кӑна итлерӗ-итлерӗ те пӗринче ҫапла ыйтрӗ:

Алексей Куликов слушал-слушал, да и спросил однажды:

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара пӗринче, кӑнтӑрла, асапланса пӗтнӗ тачкӑллӑ ҫынсем тахҫантанпах илтменнине илтрӗҫ.

И вот однажды, в полдень, измученные тачечники вдруг услышали то, чего уж давно не слышали.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Лукерья Павловна патне яла кайса кил-йыш валли тырӑ тупас-и мӗн?» — тесе шухӑшларӗ те Андрей пӗринче, кайран нумайччен ҫав шухӑшпа ҫӳрерӗ.

«К Лукерье в деревню пойти, что ли, добыть хлеба для семьи?» — подумал как-то Андрей и долго потом носился с этой мыслью.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗринче Тарас нимӗҫ макӑрнине те илтрӗ.

Однажды Тарас услышал даже, как немец плакал.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed