Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнакансем (тĕпĕ: пурӑнакан) more information about the word form can be found here.
Урӑхла каласан, Чӑваш Енре пурӑнакансем хӑйсен таврашӗнчи хӑтлӑ хутлӑхӑн архитекторӗсем пулса тӑраяҫҫӗ.

То есть жители Чувашии смогут стать архитекторами комфортной среды, окружающего их пространство.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Унта Чӑваш Республикин пӗтӗм районӗнче пурӑнакансем хутшӑнма пултараҫҫӗ.

В нем могут принять участие жители всех районов Чувашской Республики.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Хӗвеле пула куҫӗсене хӗскелесе, балкон ҫинче шыв айӗнчи ҫуртра пурӑнакансем тӑраҫҫӗ.

Жмурясь от солнца, стояли на балконе все обитатели подводного дома.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак сӑлтава пула утрав ҫинче пурӑнакансем «Калтышӑн» ҫемҫе те илемлӗ сассине (вӗсене ҫавӑн пек туйӑннӑ) хӑҫан, хӑш вӑхӑтра илтнине тӗплӗн пӗлме те ҫук.

Именно по этой причине и нельзя было точно определить, когда, в какое время обитатели острова услышали бархатный и, как они были убеждены, прекрасный голос танкера «Калтыш».

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ӗнтӗ чӑннипех пӗлетпӗр: утрав ҫинче пурӑнакансем пур.

Но уж теперь-то мы точно знаем, что остров обитаемый.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫапла; хӑйсен пурнӑҫӗпе ҫырлахса пурӑнакансем — курӑнмаҫҫӗ, — терӗ курпун, куҫӗсемпе кӗтессе, лампада ҫути ҫине тӗллесе.

— Так; довольных — не заметно, — сказал горбун, прицеливаясь глазами в угол, на огонь лампады.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах ҫав вӗҫӗмсӗр сарӑлса выртакан тайга ҫӗр ҫинчи «пушӑ вырӑн» пулнине хӗвелтухӑҫӗнче пурӑнакансем ыттисенчен лайӑхрах пӗлсе тӑраҫҫӗ.

Но ведь кому-кому, а дальневосточникам лучше других известно, что огромные пространства, занятые нескончаемой тайгой, — это те же «белые пятна» на земле.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрлӗ Чутай районӗнчи Пӗчӗк Этмен ялӗнче пурӑнакансем шыв ҫуккипе нушаланаҫҫӗ.

Жители села Малые Атмени Красночетайского района страдают от отсутствия воды.

Этменсен шыв ҫуккине прокуратура асӑрханӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27874.html

Ҫавӑн пекех тата эпир пӳлӗмсенче ларса хамӑр шухӑшласа кӑларман, Чӑваш Енре пурӑнакансем хӑйсен ҫырӑвӗсенче палӑртнӑ чи ҫивӗч ыйтусене татса пама е татса парассине ҫывхартма май парать.

Позволит решить или приблизит к решению самые острые вопросы, которые придумали не мы, сидя в кабинетах, а эти проблемы перед нами поставили в своих обращениях и предложениях жители Чувашии.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Коммерциллӗ мар организацисен республикӑра пурӑнакансем ҫӗклекен ҫивӗч ыйтусене татса парас ӗҫри пӗлтерӗшӗ те ӳсет.

Растет роль некоммерческих организаций в решении вопросов, которые ставят жители республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӗсенчен чылайӑшне ӗҫе кӗртме Чӑваш Енре пурӑнакансем хӑйсем те хутшӑнаҫҫӗ.

Во многих из них непосредственное участие принимали сами жители.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ку программӑна Чӑваш Енре пурӑнакансем, ҫав шутра ҫамрӑксем те, ырласа йышӑнчӗҫ – хӑйсен пурӑнмалли ҫурт-йӗр условийӗсене 750 ытла ҫемье лайӑхлатнӑ.

Программу поддержали жители Чувашии, в том числе молодежь, и свои жилищные условия улучшили более 750 семей.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ку ыйтӑва ытларах чухне муниципалитет пӗрлӗхӗсен чиккисенче пурӑнакансем хускатаҫҫӗ.

Очень часть эту тему поднимают жители, в особенности – на границах муниципальных образований.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пирӗн тӗллев – регионта пурӑнакансем нумай функциллӗ центрсен хуть хӑш филиалӗнче те, вӑл ӑҫта вырнаҫнине тата пулӑшу ыйтаканӑн пропискине пӑхмасӑр, патшалӑх кӳрекен пӗтӗм пулӑшӑва илме пултармалла тӑвасси.

Задача – обеспечить возможность получения услуг во всех филиалах многофункциональных центров вне зависимости от места их расположения и прописки обратившегося.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫав ыйтусене муниципалитет пӗрлӗхӗсенче пурӑнакансем мана хӑйсемпе тӗл пулнӑ чухне час-часах параҫҫӗ.

Очень часто эти вопросы задают жители, когда в том числе я лично посещаю муниципальные образования.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӗсемпе килӗшӳллӗн кӑна Чӑваш Енре пурӑнакансем пенси фондӗнчен 6 миллиард тенке яхӑн пулӑшу илнӗ.

Только в соответствии с этими решениями жители Чувашии получили поддержку около 6 миллиардов рублей по линии пенсионного фонда.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Перевальная ял хыҫҫӑн вӑрмана часах Заречная, Грушенка, Курортная, Барановка ялсенче тата «Хӗрлӗ роза» совхозра пурӑнакансем пынӑ.

Вскоре за Перевальной в лес пришли жители деревень Заречная, Грушенка, Курортная, Барановка, совхоза «Красная Роза» со скотом и скарбом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӳршӗре пурӑнакансем пухӑнаҫҫӗ.

Подошли соседи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гирчинра пурӑнакансем тепӗр ялпа пӗр колхоза пӗрлешсе сулахай енне куҫсан, Залкинд кунта килсе курнӑччӗ.

Залкинд однажды приезжал сюда в связи с тем, что жители Гирчина перебрались на левый берег, слившись в один колхоз с другим стойбищем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эпир, вӑрманта пурӑнакансем, шурӑм пуҫӗпе пӗрле тӑратпӑр.

Но мы, лесные жители, поднимаемся с рассветом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed