Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫумӑр ӗҫлеме май паман вӑхӑтра Лю Дэ-шань, ялти ытти активистсемпе пӗрле, чухӑнсемпе калаҫу ирттернӗ, хӑй мӗн туни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех Сяо Сяна каласа панӑ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Мӗнле хӗрарӑм манпа ҫавӑн пек асапланса пурӑнма килӗштӗр! — те хурланса, те шӳт туса ответ панӑ Ли.Какая женщина согласится со мной так мучиться! — отвечал Ли не то с грустью, не то с иронией.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Ку нимех те мар, — ответ панӑ ӑна Сяо Сян.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫав тери савӑнӑҫлӑ пулнӑ, ун ҫинчен кӳршисене те каласа панӑ:
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешсем, паллах, лӑплантарнӑ пулӗччӗҫ ӑна тата мӗн тумалли ҫинчен те канаш панӑ пулӗччӗҫ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпир, юрлӑ хресченсем, Буддӑна парне панӑ пек, сана та юраса, ыр кӑтартса пурӑнмалла мар-и тата?Что ж это мы, бедные крестьяне, жертвоприношениями тебя, как Будду, ублажать должны?
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫакӑ: «пӗри пуриншӗн те, пурте пӗриншӗн» тени пулать те ӗнтӗ, — Сяо Ван вӗрентнӗ сӑмахсемпе ответ панӑ Го Цюань-хай.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай, ҫак ыйтӑва айванлӑх пирки ҫеҫ панӑ пуль тесе, ӑнлантарма тӑрӑшрӗ:Го Цюань-хай, решив, что такой вопрос задан просто по наивности, постарался разъяснить:
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вара вӑл уезд хулине кайса, суда жалоба ҫырса панӑ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешӗ, хӑйӗнчен тата ытларах хушса, ҫав ӗҫ ҫинчен хуҫине каласа панӑ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Курӑпӑр-ха унта, — тӳрремӗнех панӑ ыйтӑва пӑрса яма тӑрӑшнӑ помещик.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кан ҫине хӑпар та ӑна хулпуҫҫинчен ҫӗкле! — приказ панӑ Ли Цин-шань аслӑ тарҫӑна, ача ҫине ҫаврӑнса пӑхмасӑрах.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Калаҫасса вӗсем ҫӗрӗн-кунӗнех калаҫнӑ, ҫакӑ Сяо Вана хӑйӗн ҫӗнӗ тусӗ ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлме май панӑ.Разговаривали же они день и ночь, и Сяо Ван многое узнал о своем новом друге.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Тархасшӑн ун ҫинчен ан калаҫӑр! — хӑрӑккӑн сас панӑ Фома.
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Вулас пулать, вӗренес пулать, — ҫирӗплетсех канаш панӑ Люба, пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳресе.— Читать нужно, учиться нужно, — убедительно советовала Люба, расхаживая по комнате.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӗсене вӑл хӑйӗн ӑсӗнче — ҫуланчӑксем, тесе ят панӑ, вӗсем нӳрлӗн ҫиҫкӗнсе тӑни уншӑн кӑмӑллӑ пулман, ҫавӑн пекех вӗсен пичӗсем те, куллисем те, сӑмахӗсем те ӑна килӗшмен, анчах та вӗсем хӑйсене ирӗклӗн те ҫӑмӑллӑн тыткалани, вӗсем пурин ҫинчен те калаҫма пӗлни, вӗсен илемлӗ костюмӗсем — ҫаксем пурте Фомара кӗвӗҫӳ, унпа хутӑшах хисеплӳ те ҫуратнӑ.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Эсир! — шӑппӑн сас панӑ Фома.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— А-а! — баспа сас панӑ губернатор.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Мӗншӗн тесен, укҫине сан аҫу панӑ, — чапӗ, ӑру тӑрӑх, сана тивмелле.Потому деньги дадены твоим отцом, а почет тебе должен пойти по наследству.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вара, Фомана ҫак лӑпкӑ та ахаль ҫеҫ сӑмахсем, хреснашшӗ аллинчен те ытларах тӗрек панӑ.Эти простые, спокойные слова поддержали Фому тверже, чем рука крестного.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.