Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

организаци the word is in our database.
организаци (тĕпĕ: организаци) more information about the word form can be found here.
— Паянхи кун большевиксемпе меньшевиксен хушшинчи тӗп тавлашу вӑл организаци тӗлӗшӗпе — партие организацилесси ҫинчен тавлашни ҫеҫ вӗт.

— Ведь в конце концов между большевиками и меньшевиками основной спор на сегодня- только организационного порядка — об организации партии.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— … малтан чӑн-чӑн революциллӗ вӑйсене пӗрлештерме пултаракан организаци тумалла, унтан вара атакӑна чӗнмелле.

— …сначала выработать организацию, способную объединить все подлинно революционные силы, а потом уже звать к атаке.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Агентура кӑтартнӑ сведенисем тарӑх, Бауман ҫӗнӗрен чӑмӑртаннӑ революциллӗ организаци «Искра» ҫумне хутшӑннӑ та ҫав группӑн типографийӗнче наборщикре ӗҫленӗ.

Из последующих агентурных сведений устанавливается, что Бауман примкнул к вновь образовавшейся революционной организации «Искра» и стал работать в типографии означенной группы в качестве наборщика.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паян регионта пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан 410 организаци ӗҫлет, вӗсенче 10868 вӗрентекен ӗҫлет.

Сегодня в регионе действуют 410 общеобразовательных учреждений, в которых трудятся 10868 учителей.

Олег Николаев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/05/glav ... et-s-dnyom

Организаци — мӗн вара?

— А что организация?

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав организаци стариксене хресченсен союзӗн ӗҫне явӑҫтарма тивӗҫ.

И вовлекла их в работу крестьянского союза.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнпа эпир ваттисене пӗтӗҫтерсе тӑракан организаци йӗркелеме шутларӑмӑр.

Поэтому мы решили создать такую организацию, которая бы объединила всех стариков.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик хресченсен союзӗ массӑллӑ организаци пулса тӑнине, Хань Лао-лю хӑйӗн хӳрешкисемпе ҫав массӑсен тыткӑнӗнче пулнине курман.

Помещик не видел того, что крестьянский союз стал массовой организацией, а он, Хань Лао-лю, со всеми своими явными и тайными приспешниками оказался пленником этих масс.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Крепӑҫ-и, крепӑҫ мар-и, эсӗ ман патна пырсан, эпӗ — ытти чухӑнсем патне, вара пӗрне-пӗри алӑсене паратпӑр та, чугун хурантан та ҫирӗп организаци туса хуратпӑр.

— Крепость не крепость, а вот если ты ко мне придешь, я — к другим беднякам, возьмемся за руки и такую организацию создадим, которая станет крепче чугунного котла.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Комсомол организаци секретарӗ Мацуй кӗрсе тӑчӗ.

Вошёл секретарь первичной комсомольской организации Мацуй.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Анне те пирӗн организаци членӗ.

— Мама — тоже член нашей организации.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Организаци кассинче икӗ пин ҫурӑ пур, пилӗкҫӗр тенкине халех ҫамрӑк гвардеецсем хушшинче пухас пулать.

Две с половиной имеются в кассе организации, пятьсот необходимо срочно собрать среди молодогвардейцев.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Пӗррехинче Олег мана тата Серёжа Тюленине хӑй патне чӗнчӗ те, организаци решенийӗ тӑрӑх пире иксӗмӗре те комсомола илни ҫинчен пӗлтерчӗ.

«Однажды Олег вызвал к себе меня и Сергея Тюленина и сказал нам, что решением организации мы приняты в комсомол.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Организаци чапӗ Ворошиловград облаҫӗн пирӗнпе кӳршӗллӗ районӗсене те ҫитрӗ.

Слава организации дошла и до соседних районов области.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Организаци ҫурални, сӗм тӗттӗм ҫӗрле, ҫил-тӑвӑл уласа тӑнӑ хушӑра, хальтен халь вилес пек туйӑннӑ вӑхӑтра, аптраса ҫитнӗ ҫынсене малта сасартӑк маякӑн ялтӑркка ҫути пӗртен-пӗр тӗрӗс ҫул кӑтартса тӑнӑ пек пулчӗ.

Было похоже, как будто в кромешную ночь, среди воя ветра и пурги, когда гибель казалась неизбежной, вдруг впереди ярко засветил ясный огонёк маяка; он указывал измученным людям единственно правильную дорогу.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Октябрӗн вӗҫӗнче организаци ҫитмӗл ҫынна ҫити ӳсрӗ, ноябрьте унӑн ретӗнче Тӑван ҫӗршывшӑн кӗрешекен ҫамрӑк салтаксен хисепӗ ҫӗртен те иртсе кайрӗ.

В конце октября организация выросла до семидесяти человек, в ноябре в её рядах было более ста юных бойцов за Родину.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем хӑйсен хушшинче хура чӗреллӗ ирсӗр ҫын пуласса, вӑл хӑй чӗрине тӑшмана сутса, организаци ҫинчен тӑшмана пӗлтересси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман.

Они и представить себе не могли, что среди них окажется негодяй с чёрным сердцем, который продаст врагу свою совесть и выдаст организацию.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗн хамӑрӑн боевой организаци пур…

Теперь у нас есть своя боевая организация…

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Организаци хавшаннӑ. Халӗ тата раки хутшӑнать. Шикленнипе ӗҫет», — шухӑшларӗ Павӑл.

Нерешительность партийной ячейки. А теперь — водка. От страха пьет», — подумал Павле.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Организаци пӗрлӗхне пӑсаҫҫӗ.

Они пытаются расколоть ячейку.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed