Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнех (тĕпĕ: мӗн) more information about the word form can be found here.
Эпӗ мӗнех калайӑп?

Что я могу сказать?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, кунта ӑспа ырӑлӑхран ытларах мухтава юратни, эгоизм ахӑр.

Относительно же этого, тут больше эгоизма и тщеславия, чем разума, чем доброты.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, шӳрпе? — ассӑн сывларӗ Джесси.

— Что же, бульон? — вздохнула Джесси.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, кӑмӑлӑр пулсан манпа пыратӑр, — хуравларӗ Моргиана.

— Да, вы поедете со мной, если хотите, — ответила Моргиана.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, шофер халех кайтӑр.

Итак, пусть шофер выезжает немедленно.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, ӑшаланӑ ҫӑмартапа сӑйласшӑн-и эсир пире? — ыйтрӗ Леклей.

— Что же, вы нас будете угощать яичницей? — спросил Леклей.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ӑна пӗлетӗп, мӗншӗн тесен ӑна пирӗн патӑмӑрта та параҫҫӗ, ҫав ҫулхиех тата; мӗнех, пӗр ҫулхисем, сыпатпӑр-и?

Я его знаю, потому что его подают у нас, и год тот же самый; будем, по вину, однолетки.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, — ансаттӑн каларӗ Герда, — эпир ҫамрӑк-ха, кунта пурӑнса пӑхар.

— Что ж, — просто сказала Герда, — мы еще молоды, поживем здесь.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Годивӑпа мӗн пулса иртнине сӑнларӑр тӑк… мӗнех — малалла та ҫав йӳтӗмпех яра парӑр; хупӑ чӳречеллӗ ҫуртсен ӑш-чикне те ӳкерӗр: ав унта чӗтревлӗ те тилӗрчӗк — мӗншӗн тесен ут чӗрни хуллен чанклатни илтӗнет, — ҫынсем кӗпӗрленсе тулнӑ; пуҫӗсене хаяррӑн пӗкнӗ те чӗнмеҫҫӗ; вӗсенчен пӗри аллипе калать:

Если уж изображать случай с Годивой, то надо быть верным его духу: нарисуй внутренность дома с закрытыми ставнями, где в трепете и негодовании — потому что слышат медленный стук копыт — столпились жильцы; они молчат, насупясь; один из них говорит рукой:

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӑн та, унтан-кунтан чышӑнасран, ҫын тӗртнинчен сыхлакан, хама ыттисенчен икӗ е виҫӗ пуҫ ҫӳлерех тӑратма май паракан ҫак вырӑншӑн унӑн хуҫине тӳлеме тиврӗ; хайхискер тав тӑву авӑкӗнче мана каланӑ тӑрӑх — вӑл ӑна иртенпех вӗҫертмест-мӗн; мӗнех — хӑйне евӗрлӗ пайта ҫӑл куҫӗ вун пиллӗкри шӗвӗрккене ылтӑн укҫаллӑ турӗ.

За это место, позволяющее избегать досадного перемещения, охраняющее от толчков и делающее человека выше толпы на две или на три головы, я заплатил его владельцу, который сообщил мне в порыве благодарности, что он занимает его с утра, — импровизированный промысел, наградивший пятнадцатилетнего сорванца золотой монетой.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнех, хӑпартӑмӑр ҫӳле.

Итак, взойдемте наверх.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак ӗҫ-пуҫ тӗлӗшпе… мӗнех… тӗшшипе вӑл ансат, анчах тӗлӗнмеллерех, — темиҫе ҫул иртсен тӗл пулнӑ евӗр темелле-ши.

Что касается обстоятельств дела, то они хотя и просты по существу, но странны, как встреча после ряда лет.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнех!

Что ж!

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну… мӗнех, кайса чӗнмелле, Гез капитана вӗлернине пӗлтермелле; вӗлернӗ е персе вӗлернӗ.

— Ну что же, следует идти звать, объявить, что капитан Гез убит, — убит или застрелился.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну… мӗнех, айтӑр — уҫатпӑр.

Ну что же, давайте откроем.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Упӑшкипе уйрӑлӗ тейӗпӗр, мӗнех вара, ҫапах пӗрле пурӑнса хӑвна пӗччен туйнинчен лайӑхрах ку.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Мӗнех вара.

Help to translate

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Борт хӗрринче калаҫма меллех мар, чӑн та, эсир манран ухмахла ӗҫсемсӗр пуҫне мӗнех илтейӗр-ши…

У борта нам говорить неудобно, хотя, кроме глупостей, вы от меня ничего не услышите.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Мӗнех, эсир каланӑ пек пултӑр, сэр, — тет Дэзи.

«Пусть будет по вашему, сэр, — сказала Дэзи.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну… мӗнех! —

— Ну что же! —

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed