Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан the word is in our database.
малтан (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Мӗнле те пулин хӗрача ландрин ыйтсан, вӑл малтан ӑна пӗр ҫӑвар тӑм ҫӑттарать, вара тин хӑй ӗмекен ландринне ҫӑварӗнчен кӑларса парать.

Попросит у нее какая девочка ландрину, она сначала заставит ее кусочек глины проглотить, а потом уж дает весь обсосанный ландрин.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Уҫӑ чӳречерен малтан хӗрессемпе медальсем ҫакса тултарнӑ кӑкӑр, унтан виҫ кӗтеслӗ шӗвӗр хӗрлӗ сухал, кулнипе сарӑлса кайнӑ хаяр ҫӑвар, юлашкинчен ҫавнашкалах хаяр, питӗ ҫилӗллӗ куҫсем курӑнса кайрӗҫ.

В растворенном окне показались сначала увешанная крестами и медалями грудь, а затем острая, клинышком, рыжая борода, злые, растянутые в улыбке губы и злые же, очень злые глаза.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чи малтан Актуша илсе кайма тиврӗ.

Началось с того, что пришлось увести Актуша.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗпер ҫинчи часовой малтан малалла сулӑнчӗ, унтан, касса янӑ йывӑҫ пек, месерле йӑванса кайрӗ.

Часовой на мостике покачнулся и опрокинулся навзничь.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтан мачта ҫинчи ылтӑн евӗрлӗ сарӑрах ҫутӑ курӑнса каять.

Сначала показывается золотисто-желтый свет на мачте.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫыран хӗрринчен чылай уйрӑлсан, офицер юрлама пуҫларӗ — малтан вӑл хуллен, унтан кӑшкӑрсах юрлама тытӑнчӗ.

Когда лодка немного отплыла от берега, офицер запел, сначала тихо, потом во весь голос.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр шурӑмпуҫ киличчен нумай малтан вӑранчӗ.

Ильсеяр проснулась задолго до зари.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чи малтан вӑл хӑйне суйни тата унӑн ашшӗне улталанӑ ҫынна тыттарӗ…

Прежде всего она покажет на того, кто обманул ее, обманул ее отца…

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Андрей пиччӗшӗ чӳречерен пӑхрӗ, хавассӑн кулса, хирӗҫ чупса тухрӗ, малтан мучие алӑ пачӗ, унтан иккӗш ҫирӗппӗн ыталашрӗҫ.

Дядя Андрей выглянул в окошко и, радостно улыбаясь, выбежал деду навстречу, крепко обнялся с ним.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр малтан ӑна тата пӑртак ӑсатасшӑн пулнине пӗлтересшӗнччӗ, анчах именчӗ, вара: — Аташса каймӑн-и, мучи? — тесе ыйтрӗ.

Ильсеяр сначала хотела сказать, что хочет проводить его еще немного, но замялась и спросила: — Не заблудишься, дедушка?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик Ильсеяра аллинчен тытрӗ те малтан хуллен, унтан хӑвӑртрах, будка курӑнми пулсан, ҫамрӑк ҫын пек ҫӑмӑллӑн та хӑвӑрт утма пуҫларӗ.

Старик взял Ильсеяр за руку и пошел сначала медленно, потом все быстрее, а когда будка скрылась из глаз, зашагал не по возрасту легко и быстро.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Е, хӗрӗм малтан шыва кӗрсе тухатпӑр-и?

— Может, искупаемся сначала?

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ялта хӑйне чи малтан тӗл пулнӑ ҫын, кӗтӳҫӗ-старик, Мэрдана тахҫанах ялтан хӑваласа яни, ывӑлӗн пуҫӗ ҫине ӳкнӗ йывӑр хуйхӑ-суйхӑ ҫинчен каласа панӑ.

Повстречавшийся ему старик пастух поведал о том, что Мэрдана давно уже изгнали из деревни, рассказал, какая жестокая судьба постигла сына.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтан ху ҫуратса ӳстер, вара хӑвӑн ачун тирне сӳ!

Сперва свою вырасти, с нее и сдирай!

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чи малтан унӑн сӑввисене Каталина итленӗ.

Каталина первая слушала его стихи.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Малтан вӑл пасарта пӑхкаласа ҫӳренӗ, сӑнанӑ, паша ҫинчен, Сервантес ҫинчен ыйтнӑ.

Сначала он потолкался на базаре, навёл справки, расспросил о паше, о пленнике Сервантесе.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Манӑн тӑванӑмсем, чӑн малтан эпир чаплӑрах йӑхлӑ тата тасарах йӑхлӑ ҫынсемшӗн тӳлетпӗр, эсир, тӑвансем, каялла ӗҫлеме тавӑрӑнӑр та турӑ ырлӑхӗ ҫине шанса тӑрӑр!

— Братья мои, прежде всего мы позаботимся о выкупе тех, кто отличается от других пленников знатностью происхождения и чистотой крови, а вы, братья, возвращайтесь к своим трудам и уповайте на бога!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Паша хӑйӗн планӗ пӑсӑлнине пӗлсен, вӑл чи малтан хӑй пӗлекен паллӑ таркӑнсене ҫавӑрса илет.

Когда паша узнает, что его план сорван, он прежде всего набросится на тех заговорщиков, чьи имена ему уже известны.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра ӑнсӑртран пӗр мӗлкӗ курӑнса кайнӑ, вӑл пуласса нимӗнле те, никам та, малтан шухӑшласа пӗлме пултарайман.

И тут в игру вступила случайная фигура, которую не могли предугадать никакие расчёты.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӗтмен ҫӗртен Кастаньедӑн чи малтан хӑтӑлмалла пулнӑ.

И неожиданно к Кастаньеде первому пришло избавление.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed