Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларман (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
Йывӑр пулнӑ, чӑтнӑ, куҫҫуль кӑларман ун чух.

Help to translate

Ҫӗнтерӗве тылра туптанӑ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/ce%d0%bd%d ... b0%d0%bda/

Пӗве кӗнӗренпе куҫран куҫҫуль кӑларман Ахтупай ҫак самантра ун пуҫӗ ҫине пӗр тӑруках темӗн чухлӗ телей йӑтӑнса аннӑран пӗчӗк ача пек макӑрса ячӗ.

Help to translate

12. Килте // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӗн тӗрлӗ тӗшмӗш шухӑшласа кӑларман пуль чӑвашсем ӑна юрас тесе — трахом чирӗнчен ҫапах хӑтӑлаймаҫҫӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Филимон Гордеич Богданов Соня куҫ умне курӑнасшӑн пулманччӗ ку таранччен, анчах арҫын шухӑшне вӑл пуҫран кӑларман.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Матроссем шывран туртса кӑларман пулсан, анлӑ юханшыв ӑна ҫавӑнтах ҫӑтса янӑ пулӗччӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Шухӑшласа кӑларман, куна ҫармӑссем юрлаҫҫӗ, — тенӗ Павлуш.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Этемӗн, гражданинӑн прависемпе ирӗклӗхӗсене тата тивӗҫӗсене тивекен кирек мӗнле нормативлӑ право акчӗсем, вӗсене пурне те пӗлтерме официаллӑ майпа пичетлесе кӑларман пулсан, вӑя кӗме пултараймаҫҫӗ.

Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

— Нимӗн те шухӑшласа кӑларман.

— А вот и не выдумал.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑна эпӗ шухӑшласа кӑларман, эсӗ кӑларман, вӑл та кӑларман, ҫапах та тахӑшӗ пӗри шутласа кӑларнах.

Я не выдумывал… ты не выдумывал, он не выдумывал, а кто-то да выдумал.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Юрӑхсӑра кӑларман.

— Я не испортил.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӑнтӑрла вӑл нихӑҫан та пӗр сас-чӗвӗ те кӑларман, каҫхине ӑна кам та пулсан хӑратсан, вӑл ури ҫине сиксе тӑрса вӗрнӗ.

Днем он никогда не издавал ни одного звука, а ночью, если его что-нибудь пугало, он вскакивал и тявкал.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫук, куҫҫулӗ кӑларман Юра.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вӗсене сыхламалла мел шухӑшласа кӑларман пулсан, эпӗ куҫсӑр тӑрса юлаттӑмччӗ пулӗ.

Я, наверно, потерял бы зрение, если бы не придумал средства для защиты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Аслӑ полководец малтанхи пекех пӗр сасӑ та кӑларман.

Великий полководец по-прежнему хранил невозмутимое молчание.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мӗншӗн-ха Коперник хӑйӗн ӗҫне тӳрех пичетлесе кӑларман?

Почему же Коперник не напечатал свой труд сразу?

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Коперник пурӑннӑ вӑхӑтра тӳпери япаласене пысӑклатса кӑтартакан приборсӑрах сӑнама тивнӗ: ун чух бинокль те шухӑшласа кӑларман.

А когда жил Коперник, наблюдать небесные тела приходилось простым, невооруженным глазом.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Ҫав юмахҫӑсен инҫете тухса ҫӳремелле пулнӑ, вара нимӗнле ирсӗр юмах та шухӑшласа кӑларман пулӗччӗҫ!

— Попутешествовать надо было бы этому Лактанцию, тогда не стал бы он сочинять такую чепуху!

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапах та, тем пулса каясран шикленсе, хресченсем старостӑна ялтан кӑларман, ӑна утӑмсеренех сӑнаса тӑнӑ.

На всякий случай его никуда из деревни не выпускали и следили за каждым его шагом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Е тата куҫа курӑнми, хӑлха илтми, рабочисен кварталӗсенчи сасӑ кӑларман выҫлӑх, ачасене пӑвса вӗлерекен, ҫамрӑксен питне ҫӗр сӑнӗ ҫаптаракан выҫлӑх!..

Или еще — невидимый, неслышный, голоса не подающий голод рабочих кварталов, который душит детей и землистыми делает молодые лица!..

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Доктор шпика хӗн кӑтартма илсе кайнӑ хыҫҫӑн ним сасӑ кӑларман йывӑр портьера усӑнса ансанах, малти пӳлӗмре тавлашу пуҫланса кайрӗ.

Потому что, едва упала за доктором, уведшим на казнь шпика, тяжелыми складками портьера, приглушив малейшие шорохи, — в приемной вспыхнул спор.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed