Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йынӑшрӗ (тĕпĕ: йынӑш) more information about the word form can be found here.
«Пӳлӗхҫӗм ҫырлахтӑр», — чӗри ҫурӑлас пек тарӑхса йынӑшрӗ Ҫтаппан.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тӗрмене илсе кайнӑ терӗҫ, — йынӑшрӗ ватӑ ҫын.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ачасен, манӑн халӗ ашшӗсӗр мӗнле пурӑнмалла… пилӗк тӑлӑхпа, — йынӑшрӗ мӗскӗннӗн.

Help to translate

Тӑварлӑ каҫ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Таврара пӗтӗмпех йынӑшрӗ.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Ах, Мишенька… — йынӑшрӗ арӑмӗ, — мана мӗн… ҫынсем каларӗҫ, эс кунта хӗрарӑмсемпе аташса пурӑнатӑн, терӗҫ…

Help to translate

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

— Ай… ой… ох… вилтӗм эпӗ, вилтӗм… — йынӑшрӗ Раиса.

Help to translate

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

— Пичче, шыв, шыв! — тесе йынӑшрӗ Санюк.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Айтурах, — чӗри ҫурӑлас пек йынӑшрӗ Татьяна. йӑванса каясран сӗтел кӗтессинчен ярса тытрӗ.

Help to translate

XV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ай-ай-ай! — пуҫне ик аллипе тытсах йынӑшрӗ Мамич-Бердей.

Help to translate

6. Усал хыпар утпа ҫӳрет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑйне шӑтӑкра кам кӗтсе выртнине пӗлекен йытӑ пӗчӗк ача пек йынӑшрӗ, тапаҫланчӗ, анчах хӑрушӑ ҫӑткӑн кайӑк патне ниепле те кӗресшӗн пулмарӗ.

Help to translate

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чирлӗ ҫын йынӑшрӗ, ахлатрӗ, ӳпкелешрӗ, чӗтрекен, хӑрӑлти сассипе сыватма тархасларӗ.

Больной стонал, охал, жаловался и дрожащим, хриплым голосом просил здоровья.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Ҫав тери намӑсланнӑран вӑл нумайччен йынӑшрӗ, ҫине-ҫинех ассӑн сывларӗ, анчах кӗҫех ывӑнсах ҫитрӗ те пристаньре хуралҫӑ будкинче ҫӗр каҫрӗ, ирхине ҫӑвӑнса хырӑнчӗ, унтан хула хӗрринелле утрӗ, Марта ҫуртне тупрӗ.

Стало ему так стыдно, что он долго стонал и вздыхал, однако усталость одолела его, он переночевал на пристани в будке сторожа, умылся, побрился и пришел на окраину города, где жила Марта.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

— Ӑнланатӑр-и: манӑн ҫиес килет! — йынӑшрӗ мулат; макӑрнипе унӑн кӑкӑрӗ сиккелет.

Понимаете? — стонал мулат, и грудь его вздрагивала от плача.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

— Шуйттан патне! — шупка хӗрлӗ сурчӑкне сурса йынӑшрӗ Блемер.

— К черту! — застонал Блемер, отплевывая розовую слюну.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Курӑк нӳрлӗ, — кӗлеткине вӑйсӑррӑн хускатса йынӑшрӗ Блемер, — ӑнланатӑн-и эсӗ, вилетӗп эпӗ!

— Трава сырая, — простонал Блемер, бессильно двигаясь телом, — я умру, понимаешь ли ты?

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Йӗксӗк эсӗ, йӗксӗк! — йынӑшрӗ Блемер.

— Подлец ты, подлец! — застонал Блемер.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Хӑйӗн мулӗ ҫухалнине пӗлнӗ хыҫҫӑн ӗмӗтсӗр чӗрчун ҫав териех хурланса йынӑшрӗ, ун патне вара пӗр кӗтӳ еху пухӑнчӗ.

Жадное животное, заметив исчезновение своего сокровища, подняло такой вой, что к нему сбежалось целое стадо еху.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Моряк вилӗм умӗнхи асаппа этемле мар сасӑ кӑларса йынӑшрӗ: куна сывӑ ҫыншӑн илтме те хӑрушӑ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Митяйка та, Ленька пекех, вӑрӑммӑн тӑсса йынӑшрӗ.

Митяйка подтягивал тоже, ак Ленька.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Чунӑм, мӗншӗн эсӗ мана пӑрахса хӑвартӑн?.. — йынӑшрӗ Чжао Юй-линь арӑмӗ.

— Зачем ты оставил меня, мой родной?.. — стонала жена погибшего.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed