Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илӗн the word is in our database.
илӗн (тĕпĕ: илӗн) more information about the word form can be found here.
Унта эсӗ правительствӑран ҫӗр утмӑл морг ҫӗр илӗн, тӳлеме вара нумай мар, чугун ҫул компанине ҫеҫ тӳлӗн.

Там ты получишь от правительства сто шестьдесят моргов земли, тебе придется платить только небольшую сумму железнодорожной компании.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Эпир ӑҫта тӗл пулнине, тен, аса та илӗн?

— Может быть, припомнишь, где мы встречались?

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сӑна, лайӑхрах сӑна… тен, палласа илӗн.

— Посмотри, еще посмотри… может быть, узнаешь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эпӗ ялта пурӑнӑп, эсӗ ман патӑма пырӑн; тен, эсӗ Сонечкӑна качча илӗн, — терӗ вӑл, — ачасем вылӗҫ пирӗн.

— Я буду жить в деревне, ты приедешь ко мне, может быть, и ты будешь женат на Сонечке, — говорил он, — дети наши будут играть.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ хам мӗн хушнине улӑштармастӑп, — терӗ вӑл, — анчах ҫав укҫасене илме чӑнахах та чӑрмав пулсан, вара, ним тума та ҫук, Хабаровкӑранах кирлӗ чухлӗ укҫа илӗн.

— Я распоряжений своих не переменю, — сказал он, — но если в получении этих денег действительно будет задержка, то, нечего делать, возьмешь из хабаровских, сколько нужно будет.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла каласан, малашне мӗн тумаллине хӑвах туйса илӗн, — тет.

Скажешь так, а что дальше делать надобно — сам догадаешься.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Калаҫ-ха эс манпала, терӗ пулас, часах хура тӑхлан пломба илӗн.

Дескать, поговори у меня — свинцовую пломбу получишь.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Вияль халь кӑна аса илнӗ пек, тен, эсӗ те хӑвӑн ывӑлна, Чумкеле, ют ҫӗршыва хӑваласа илсе кайнине аса илӗн?

— А может, ты, как и Вияль, вспомнишь, что твой сын Чумкель тоже на чужую землю угнан?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пур, ма ҫук пултӑр, пур, — халех калам-и, варарахпа-и е хӑвах тавҫӑрса илӗн, тенӗшкел, кӑрарах хуҫкаланса тӑчӗ Виталий.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ — ме, тыт пӗр тенкӗлӗхне, кайран татах илӗн, — тыт!

Вот — на, возьми себе целковый, потом ещё получишь, — бери!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӗрӗс, мӗн аса илӗн, енчен те Валя унашкаллине ҫур сӑмах та каламан пулсан!..

Да и как было припомнить, если таких слов Валя попросту не говорила…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Епле ҫитсе илӗн ӑна унтан, пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ, ванчӑксем чашкӑраҫҫӗ, пӗр сӑмахпа каласан, тамӑках ӗнтӗ!

А как его там достанешь, когда тут пули свищут и осколки шипят, — словом, светопреставление!

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Вӗренсе тухатӑн, командир пулатӑн, вӗреннӗ пуҫпа ҫапӑҫӑн, ӑнланса илӗн, хӑвӑн пӗлӗвӳсене, опытна ыттисене парӑн… —

Выучишься, сделаешься командиром, грамотно повоюешь, разберешься, передашь другим свои знания, опыт…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсӗ… вӗрентме ҫӑмӑлтарах боецсене илӗн.

А ты возьмешь тех, с которыми… полегче.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вулассу килмест пулсан, кӗнекене каялла пар, унтан каллех илӗн.

Если неохота читать, то отдай книжку обратно, а потом снова возьмешь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑвна мӗн килӗшнине хӑвах суйласа илӗн, калаҫса татӑлтӑмӑр-и?

Выберешь сам, что тебя устраивает, договорились?

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах кайкӑр таврӑнӗ: хӑюллӑ та хастар, Мӗнле кӗтсе илӗн эсӗ маттур ҫынна?

Да, вернутся соколы, смелые, отважные, Как тогда ты выйдешь молодца встречать?

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ пӗлетӗп: эсӗ Тӑван ҫӗршывӑн чӑн-чӑн патриочӗ пулса, Сталин юлташ: «хамӑр ҫӗршыва тата хамӑр ирӗклӗхе хӳтӗлеме ура ҫине тӑрар», тесе чӗнсе каланине пӗтӗм чун-чӗререн ӑнланса илӗн, фашистла ирсӗрсене сывлӑшра та, ҫӗр ҫинче те паттӑрӑн пӗтерсе пырӑн.

Я знаю, что ты, как истинный патриот Родины, всем сердцем впитал в себя призыв великого вождя, нашего отца и друга трудящихся всего мира: «подняться на защиту своих прав, своей земли», и будешь героически уничтожать фашистскую нечисть в воздухе и на земле.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чиртен сывалӑн, вӑй илӗн — вара ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Переболеешь, наберешься сил — и будет легче.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана пӗлмен ҫынна, сан пата туртӑнман, сан ҫинчен шухӑшламан ҫынна кӗтме, кӗтсе илме, пулать-и вара тен, вӑл, ҫав ҫын ҫут тӗнчере ҫук пулсан, ӑна ӑҫтан кӗтсе илӗн? теттӗм.

Разве можно дождаться, разве дождешься человека, который тебя не знает, не стремится к тебе, не думает о тебе? Разве его дождешься, если он, может быть, и не существует на свете?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed