Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрманӗ (тĕпĕ: вӑрман) more information about the word form can be found here.
Лапка-лапка ҫунӑ юр хайхи «улӑпсен» кукӑр-макӑр турачӗсем ҫинче шап-шуррӑн курӑнса канлӗн кӑна выртать; ҫӗршер ҫул ӳснӗ юман вӑрманӗ мар, мамӑк йывӑҫ пахчи ку тейӗн.

Help to translate

Сивве чӑтайман улӑп // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 53–56 с.

Юрать-ха, вӑрманӗ ӳссех тӑрать, унсӑрӑн ҫынсем тахҫанах пӗр йывӑҫсӑр тӑрса юлнӑ пулӗччӗҫ, — тавҫӑрса илем пекки пултӑм эпӗ.

Help to translate

Хаклӑ туссем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 11–13 с.

Ҫӗр ҫинчи мӗн пур ҫын пӗр кунта кашни пӗрер шӑрпӑк ҫутса ҫунтарсан та, ҫавӑн чухлӗ шӑрпӑк тума виҫӗ гектар ҫинчи вуншар ҫул ӳснӗ ӑвӑс вӑрманӗ кирлӗ, — шутласа пачӗ Степан Лукич.

Help to translate

Хаклӑ туссем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 11–13 с.

Степан Лукич тем каласшӑнччӗ, ӗлкӗреймерӗ, шӑпах ҫак вӑхӑтра хыр вӑрманӗ ҫийӗн ҫавра ҫил иртсе пынине курчӗ.

Help to translate

Вӗлтӗрти вӗҫевҫӗсем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 10–11 с.

Степан Лукич пире малтан хыр вӑрманӗ витӗр ертсе кайрӗ.

Help to translate

Вӗлтӗрти вӗҫевҫӗсем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 10–11 с.

Вӑрманӗ ку вырӑнта питӗ илемлӗ.

Help to translate

Тӗлӗнмелле «кӗнеке» // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 5–8 с.

Хӑвалӑх ҫумӗнче — ҫирӗклӗх, ҫирӗклӗхпе юнашар — хурӑнлӑх, унтан — хунав юман, чи ҫӳлте — хырпа чӑрӑш вӑрманӗ.

Help to translate

Нихӑшӗнчен те илемли // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 3–4 с.

Пысӑк вӑрман вӑл, Йӑлӑм вӑрманӗ, вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

Help to translate

Нихӑшӗнчен те илемли // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 3–4 с.

Сулахай енче — Йӑлӑм вӑрманӗ.

Help to translate

Нихӑшӗнчен те илемли // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 3–4 с.

Пирӗн те вӑрманӗ ҫывӑхрах.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Тавраллах хыр вӑрманӗ, ҫырансем хӗррипе сиреньпе акаци тӗмисем, вӗсем айӗнче сӑрлӑ тенкелсем.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Сирӗн кунта вӑрманӗ те, шывӗ те пур, илемлӗ…

У вас тут есть и лес, и вода, красиво…

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

«Сарлака та пит илемлӗ Ман Анне-Ҫӗршывӑм: Темӗн чухлӗ уйӗ-хирӗ, Сӗм вӑрманӗ, улӑх…»

Help to translate

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Ку вӑрманӗ ун чухне Хуракасси патне ҫитетчӗ тет.

Лес этот тогда доходил до самых Хурагасов.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманӗ ку тӑрӑхра халӑхӗнчен пуян, ӗҫлесе паракансем нумай, кирлех пулсан сыснисене Салакайӑк мӑйӑр тӗшшипепе те тӑрантарма пултарать.

Леса в этой стороне богатые, работников тоже в избытке, надо — и лесными орешками накормят поповских свиней.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗри юн тӑкӑннӑ тӗлте Ӳсен-тӑранӗ чечекленӗ, Хура вӑрманӗ пӗлӗте Уявлӑн ешӗрсе ҫӗкленӗ.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кӳрсе мӗн парӗ шиклӗ ир, Ҫитес ҫут кун мӗнле тӑрланӗ, Мӗн илтӗ сисӗмлӗ вӑрманӗ, Мӗн курӗ аслӑ, анлӑ хир?

Help to translate

XXXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Унпа юнашар, Атӑлӑн сулахай енӗпе, хитре сатин тӑрӑхӗ ҫумне ҫӗленӗ симӗс пусма пек, Йӑлӑм вӑрманӗ тӑсӑлать.

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хрантсус художникӗсем ӗлӗк-авал хӑйсен хавхаланӑвне Фонтебло вӑрманӗ патӗнче, Барбизон текен вырӑнта, тупнӑ пулсан, Шупашкар ӑстин хавхалану вырӑнӗ — Тупах ялӗ.

Если французские художники когда-то нашли свое вдохновение возле леса Фонтебло, называемым Барбизон, то местом вдохновения чебоксарской мастерицы стала деревня Тансарино.

Тупах ялне юратса ӳкерет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33318.html

«Куратӑн-и, мӑнукӑм, тӑван тӑрӑхра шӑпчӑкӗ те чӑвашла юрлать авӑ, вӑрманӗ те чӑвашла кашлать. Вӗсен сассипе сан чӗрӳ те чӑвашла тапать», — тенӗн туйӑнать.

Словно молвят: «Видишь ли, внучек, в родном крае и соловей поет по-чувашски, и лес шумит по-чувашски. Вторя их голосам и твое сердце, кажется, бьется по-чувашски».

Тӑван ҫӗршыв, тӑван чӗлхе // София Петрова. http://gazeta1931.ru/gazeta/9966-informa ... arap-pyrat

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed