Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗпе (тĕпĕ: амӑш) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗпе ашшӗ аварие лексе вилнӗ хыҫҫӑн вырнаҫрӗ вӑл фермӑна ӗҫлеме.

Она устроилась на ферму после того, как мать и отец погибли в автомобильной аварии.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кӗҫех Эмиль амӑшӗпе пӗрле ыттисем те — Эмиль ашшӗ, Лина, Крюсе-Майя, Ида чупса килчӗҫ, вӗсем те Альфред чирленӗшӗн кулянаҫҫӗ.

Мама Эмиля пришла, а с ней и все остальные — папа Эмиля, и Лина, и Крёсе-Майя, и сестрёнка Ида, все они встревожились за Альфреда.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пасторша кофе ӗҫнӗ май унӑн амӑшӗпе чарӑнми калаҫать.

Пасторша пила кофе и болтала без умолку с его мамой.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӗҫех Эмиль амӑшӗпе Ида та кӑшкӑрса ячӗҫ, мӗншӗн тесен урайӗпех рак йӑшӑлтатать.

А мама Эмиля и сестрёнка Ида тоже завопили, потому что, открыв глаза, они увидели раков, которые ползали по полу.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль ӑна вуласа пӑхрӗ те амӑшӗпе мӑнаҫланса илчӗ, вӑл ҫырусем ҫырма питӗ аван пӗлет иккен, Адриан пек мар.

Эмиль прочёл его и восхитился мамой — как она хорошо умеет писать письма, не то что Адриан!

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗпе Лина уяв чӑрӑшӗ валли ҫуртасем шӑратса ҫӗрӗпе ҫывраймаҫҫӗ.

Мама Эмиля и Лина не спали почти всю ночь, отливая свечи — большие и маленькие и ещё особые свечки для ёлки.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗпе пӗчӗк Ида макӑрса пӗтӗм минтерсене йӗпӗтсе пӗтерчӗҫ, ашшӗ епле вӑрӑммӑн сывланине илтсен чӗре ҫурӑлса каймалла.

Мама Эмиля и маленькая Ида так горько плакали, что подушки у них стали совсем мокрые, папа Эмиля так тяжело вздыхал, что просто сердце разрывалось.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Амӑшӗпе пӗрле вӑл мана пукане сӑпкинче каҫпа ҫывӑрма пит лайӑх вырӑн туса пачӗ.

Вместе с матерью она смастерила мне на ночь постель в колыбельке куклы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн килте, амӑшӗпе пӗрле пурӑнасчӗ!

Ему бы дома с мамкой жить.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗннисенчен виҫҫӗшне вӗлернӗ, Ростик, икӗ боецпа пӗрле, амӑшӗпе Ядзя ӗнтӗ тарса хӑтӑлнах тесе, вӑрманалла чакса кайма пуҫланӑ.

Трое наших были убиты, а Ростик с двумя бойцами, уверенный, что мать и Ядзя уже скрылись, стал отходить к лесу.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ростикпа унӑн юлташӗсем амӑшӗпе Ядзьӑна килхушши витӗр вӑрмана тухса тарма хушнӑ, хӑйсем ҫав вӑхӑтрах пӳртрен сиксе тухнӑ.

Ростик и его товарищи предложили матери и Ядзе бежать через двор в лес, а сами выскочили из хаты.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Амӑшӗпе аслӑ пиччӗшне Германие хӑваласа кайнӑ.

Мать и старшего брата угнали в Германию.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Евреиновсем — амӑшӗпе икӗ ывӑлӗ — питӗ пӗчӗк пенсипе пурӑнатчӗҫ.

Евреиновы — мать и два сына — жили на нищенскую пенсию.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсир таврӑнӑр, — тесе кӑшкӑрнӑ вӑл амӑшӗпе аппӑшне, — эсир часрах таврӑнӑр, унсӑрӑн эпӗ кунта пӗр-пӗччен пӗтетӗп!

— Вы вернитесь, — кричала она сестре и матери, — вы вернитесь, а то я тут пропаду одна!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ушкӑнра алла-алӑн тытӑнса иккӗн — амӑшӗпе хӗрӗ пынӑ, кӗҫӗн хӗрачи ҫул хӗррипе чупнӑ.

Взявшись за руки, в караване шли двое, мать и дочь, а младшая дочь бежала по обочине дороги.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах кунта, амӑшӗпе юнашар ларнӑ чухне пӗрре те хӑрушӑ мар, тӗттӗмре такам пытанса тӑрать тесе шутлама та ҫук…

Но здесь, у мамы, совсем безопасно, и не страшно думать, что в темноте кто-то прячется…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах амӑшӗпе ывӑлӗ чылайччен куҫ хупмасӑр выртрӗҫ.

Но долго еще мать и сын не могли сомкнуть глаз.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗпе вӑл ҫӗнӗ хыпарсем пирки питех те калаҫасшӑнччӗ, анчах ҫывӑракан ҫынна вӑратма шел пулчӗ.

Ему очень хотелось поделиться с ней новостью, да было жаль будить мать.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Улӑма нимӗн кӑштӑртаттармасӑр, амӑшӗпе юнашар кӗрсе выртрӗ.

Стараясь не шуршать соломой, Ленька улегся рядом с матерью.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ку сӑмахсене амӑшӗпе иккӗшӗ ҫӑрттан мӗнле тытни ҫинчен аса илсе каларӗ.

Ленька сказал об этом, вспомнив почему-то, как ловили они с матерью щук.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed