Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗлместӗп (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Эрехӗ ӑҫта иккине те пӗлместӗп, пӗлнӗ пулсан та памӑттӑм.

Я не знаю, где самогонка хранится, если бы даже знала, не дала бы.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗлместӗп, — тӳрех тавӑрса каламарӗ старик.

— Не знаю, — не сразу откликнулся старик.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Пӗлместӗп.

Help to translate

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Темӗн тумалла, нимӗн те пӗлместӗп

— Не знаю, что делать…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Чӑннипе каласан, пӗлместӗп те: кам унта халь, мӗнле лару-тӑру, тен, такам пурӑнать те… — иккӗленчӗ Тамара.

– Если честно, я даже не знаю: кто там сейчас, какая ситуация, а, может быть, кто-то и живёт… – засомневалась Тамара.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Асту, эс каламасӑр пӗлместӗп, тет, эх, часах хӗл ларат-и унта, ҫук-и», — ӑшӗнче лӗкӗрт кулса илчӗ Еххӗм.

«А то я сам не знаю, скоро зима или не скоро», – съехидничал про себя Ефим.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

— Мӗскер кускаласа ҫӳретӗн эсӗ унпа, пӗлместӗп… ара, мӗн тунӑ чухнехи пек.

– Чего ты носишься с ним, как… не знаю кто.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Унтан сасартӑк, темле шалти пӑшӑрханчӑкӗпе, ыратӑвӗпе те темелле пуль, ҫапла каласа хучӗ: — ҫук, пус-кас, пӗлместӗп: мӗн тума пурӑнатӑп эпӗ ҫут тӗнчере?

И вдруг не дурашливо, а с какой-то затаенной тревогой, даже болью сказал: — А правда ведь не знаю, зачем живу.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Пӗлместӗп, Ахӑртне, ҫапла шутлатӑп, шӑп та лӑп фраер пулманшӑн.

Не знаю, именно потому, что я не был фраером.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Нимӗн те пӗлместӗп.

Я не знаю.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Ну Ыйт: «Мӗншӗн?» — калама пӗлместӗп

Ну спроси: «Для чего?» — не знаю, что сказать!

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Ну ыйт: «Мӗншӗн?» — калама пӗлместӗп.

Но спроси: «Для чего?» — не знаю.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Эпӗ, акӑ, пӗлместӗп: мӗншӗн ӗҫлетӗп?

— А я не знаю, для чего я работаю.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Пӗлместӗп, пӗлместӗп, — йӑпӑр-япӑр пӳлчӗ ӑна Глеб, — мӗн ятлӑ пулать унта, пӗлейместӗп, — эпӗ лагерьте ларман.

– Не знаю, не знаю, – торопливо перебил его Глеб, – не знаю, как это называется, – я в заключении не был и с цепи не срывался.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Пӗлместӗп, Гек, пӗлместӗп, ачам.

— Уж не знаю, Гек, не знаю, мой мальчик.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗлместӗп.

Help to translate

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗлместӗп, ыттисем пурте киле таврӑнсан, санӑн аннӳ тӳрех ӗнтӗ халӑха пӑлхатать.

— Не знаю, во всяком случае, твоя мама хватится тебя, как только все вернутся домой.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ хамӑр ӑҫталла килсе кӗнине те пӗлместӗп, те ҫурҫӗрелле, те кӑнтӑр еннелле, те хӗвелтухӑҫ еннелле.

— Да еще, может быть, гораздо дальше к северу, или к югу, или к востоку, или куда бы то ни было.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗлместӗп те, куртӑм пулмалла.

— Уж не знаю, право, как-то все-таки рассмотрел.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗлместӗп, пӗлместӗп

Не знаю, не знаю.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed