Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Адун (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Куҫкӗски пек ҫутатса выртакан Адун та хыҫала тӑрса юлчӗ.

Осталось позади зеркальное сверкание Адуна.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каллех тӑвӑллӑн алӑ ҫупни кӗрлесе кайрӗ, кун пек кӗрленине Адун та, ватӑ тайга та ку таранччен илтмен.

Опять загрохотали аплодисменты, каких еще не приходилось слышать Адуну и старухе-тайге.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун ҫинче алӑ ҫупни кӗрлесе кайрӗ.

Над Адуном загрохотали аплодисменты.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна кӗтсе илме Адун патне хулари пӗтӗм ҫын тухрӗ.

Весь город вышел к Адуну встречать ее.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вӑхӑтрах Чонгра ҫинчи насуссем те ӗҫлеме пуҫларӗҫ — трубари шыв Адун юхӑмне хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Одновременно заработали насосы на Чонгре — вода понеслась вдоль Адуна, навстречу его потоку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑшма Адун ҫинче пурӑнакан халӑх — нанайцӑсем, вырӑссем пычӗҫ.

На помощь пришли жители Адуна — нанайцы, русские.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йышлӑн ӗҫлемелли ҫӗр ӗҫне — траншейӑсем алтса, вӗсене тултарса купалас ӗҫе чылайӑшне колхозниксем, пирӗн Адун ҫинчи туссем хӑйсем ҫине илеҫҫӗ.

Наиболее трудоемкие работы — земляные, рытье и засыпку траншей — берут на себя в значительной мере колхозники, наши друзья на Адуне.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сулахай енче вара, пӗтӗм хӗвеле ҫӑтса янӑ пек, куҫа йӑмӑхтарса йӑлтӑртатакан анлӑ Адун юхса выртать, унӑн икӗ енӗпе вӗҫӗ-хӗррисӗр сӗм вӑрман тӑсӑлса пырать.

А слева нес свои воды огромный, ослепительно сверкающий, как бы вобравший в себя все солнце, Адун, и по обе стороны от него без конца и без края простиралась тайга.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кала ӑна, эпир Адун ҫинче саншӑн, тӑван хулашӑн пӗтӗм чун-чӗререн хыпса ҫунтӑмӑр, те.

Скажи ей, что мы на Адуне изболелись душой за нее, за родную.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун шучӗпе, хальхи икӗ участок вырӑнне виҫӗ участок тумалла: утрав, Чонгра ҫинче нефте пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑнне юхтармалли узел тата пролив патӗнчен тытӑнса Адун патне ҫитиччен тӑсӑлакан трасса.

По его мысли, надо было, вместо теперешних двух участков, создать три: остров, нефтеперекачечный узел на Чонгре и участок трассы от пролива в глубь материка до Адуна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун ҫинчи халӑх пире пулӑшу парассине эпир халӗ кӑшт ҫеҫ шанса тӑма пултаратпӑр: ку уйӑхсенче пур колхозра та хӗрӳллӗ ӗҫ вӑхӑчӗ пуҫланать — пулӑ тытас вӑхӑт тапранать.

Мы можем лишь ограниченно рассчитывать на помощь населения Адуна для всех колхозов эти месяцы — самая страда, время уборки и рыбной путины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем вара вӑрахчен поселок тӑрӑх тата уйӑх ҫутипе ҫутӑлса выртакан Адун хӗррипе утса ҫӳрерӗҫ.

Они долго бродили вдоль поселка и по берегу блистающего под луной Адуна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун ҫинчен вара вӗсем патне Иван Пулӑҫӑ ҫитсе ӗлкӗрет:

А уж с Адуна к ним Рыбак Иван подоспел:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана пулӑшма кирлӗ мар, Георгий Давыдович, эпӗ Адун ҫинче ӳссе ҫитӗннӗ, кета пулӑ пекех ишетӗп.

— Мне помогать не надо, Георгий Давыдович, я выросла на Адуне и плаваю, как кета.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хӑйӗн малашнехи ӗҫӗсем ҫинчен селектор тӑрӑх Батмановпа калаҫса татӑлчӗ: пӗр эрне яхӑн вӗсем Ковшовпа пӗрле Чонгра ҫинче пулаҫҫӗ, насуссемпе дизельсене пухнӑ ҫӗрте Филимонова пулӑшаҫҫӗ, проливран пуҫласа Адун патне ҫити тӑсӑлса выртакан типҫӗр ҫинчи пуҫламӑш участокра шӑратса сыпас ӗҫе организацилеҫҫӗ, унтан вара трасса тӑрӑх Новинска тухаҫҫӗ.

Беридзе договорился по селектору с Батмановым о своих дальнейших планах: вместе с Ковшовым они побудут с неделю на Чонгре, помогут Филимонову разобраться в монтаже насосов и дизелей, организуют сварку на головном участке материка от пролива до Адуна, а затем двинутся по трассе к Новинску.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

…Новинскра та, хӗлле Адун ҫинче те, кунта та, утрав ҫинче, миҫе хут ӗнтӗ эсӗ, Алексей, каҫсерен ача-пӑчасем савӑннӑ пек савӑнтаракан тӗлӗк куратӑн: эсӗ хӑвӑн чи ҫывӑх, юратнӑ Мускавна таврӑннӑ!

…Сколько раз по ночам в Новинске, и зимой на Адуне, и здесь, на острове, снилось тебе, Алексей, одно и то же, родное и близкое, что делало тебя детски счастливым: ты вернулся в Москву!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов вӗсене Адун патне ҫитичченех ӑсатса ячӗ.

Карпов проводил их до самого Адуна.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Саламласа янӑ ҫырусем Кончеланри нефтяниксенчен, Новинскри заводсенчи рабочисенчен, Адун тӑрӑх пурӑнакан чылай ялсенчи колхозниксенчен килчӗҫ.

Поздравления прислали нефтяники из Кончелана, рабочие заводов Новинска, колхозники разных селений Адуна.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗлӗкренех Адун ҫинче пурӑнакан ҫын уҫҫӑнах курнине Ковшов асӑрхаса илеймен: ҫуркунне ҫывхарнӑ май ҫутҫанталӑк чӗрӗле пуҫланӑ ӗнтӗ.

Ковшов не замечал того, что ясно видел коренной житель Адуна: весеннее обновление природы уже началось.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Кунта, Адун ҫинче, вӗсем Тӑван ҫӗршыва сыхлаҫҫӗ», тесе ҫырнӑ корреспондент.

«Здесь, на Адуне, они защищают родину», — писал корреспондент.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed