Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Володя the word is in our database.
Володя (тĕпĕ: Володя) more information about the word form can be found here.
Вӑл ӗхлете-ӗхлете, сулахай аллипе тытнӑ Володя урине вӗҫертес мар тесе, ачасем хыҫҫӑн шӑвать, ҫавӑнтах хӑйӗн сылтӑм уринчен тытса шӑвакан колонна вӗҫӗнче Толя Ковалев ҫакланса пынине туять.

Он, кряхтя, пробивался за ребятами, стараясь не упустить при этом из левой руки Володину ногу и чувствуя, что за правую его ногу цепляется Толя Ковалев, замыкавший эту ползучую колонну.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваньӑпа Володя халӗ малта пыраҫҫӗ.

Теперь впереди пошли Ваня и Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ачасене тума хушнӑ ӗҫ хӑрушӑ иккенне тата вӑл мӗнле вӗҫленесси паллӑ маррине Володя пуҫласа туйрӗ.

Он впервые почувствовал, что дело предстоит опасное и неизвестно еще, чем оно кончится.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эх, — чӑтаймарӗ Володя, — пире пекӗ пекки те пулин парасчӗ, пушӑ алӑпа тухатпӑр вӗт.

— Эх, — не выдержал Володя, — а нам бы хоть ножик перочинный дали, а то идем с голыми руками!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Тӑрса ҫисен ытларах кӗрет, — терӗ Володя, Киля аппа касса панӑ кукӑль татӑкне хӑвӑрт кавлесе, аран ҫӑта-ҫӑта.

— Стоя больше влезет, — сказал Володя, торопливо жуя и давясь пирогом, который нарезала мальчикам тетя Киля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ятарласа задание каятпӑр, Киля аппа, — терӗ те Володя, ҫавӑнтах хушса хучӗ: — секретлӑ.

— На особое задание, тетя Киля, — сказал Володя и добавил: — Секретное.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ан пӑшӑрханӑр, мӗн кирлӗ, ҫавна тӑвӑпӑр, — терӗ Володя, пӑлханнипе хӑйӗн пӗтӗм ӳт-пӗвӗ, ӑшчикӗ сикет, юрлать.

— Сделаем как надо, вы не беспокойтесь, — сказал Володя, у которого все внутри прыгало и пело от возбуждения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, эсир хӑвӑр решени йышӑнӑр, эпир ыйтатпӑр ҫеҫ, — хӑвӑрт хушса хучӗ Володя, пӗркун хӑйне вӗрентнине аса илсе.

Вы, конечно, сами решайте, мы только просимся, — торопливо прибавил он, вспомнив урок, полученный здесь в прошлый раз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпир тухатпӑр, — терӗ Володя мӑнаҫлӑн, — командир юлташ, Саша пичче, эсир пире ирӗк парӑр…

— А мы пролезем, — упрямо сказал Володя, — товарищ командир, дядя Саша, вы нам позвольте…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑл тӗп шӑтӑкран инҫе мар, — ӑнлантарать Володя, — Васили пиччен ӗни ҫав шӑтӑка такӑннӑ та, анса кайса, урине хуҫнӑччӗ.

— Это провал такой есть недалеко от главного хода, — продолжал Володя, — там еще когда-то корова дяди Василия споткнулась, хлопнулась туда и ногу поломала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя ура ҫине сиксе тӑчӗ:

Володя привскочил:

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Хӑшне-пӗрне пӗлетпӗр, — именчӗклӗн ответлерӗ Володя.

— Кой-какие знаем, — скромно признался Володя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл галерейӑна кӗрсенех, аякранах: — Дубинин Володя, Толя Ковалев, Гриценко Ваня, — штаба! Хӑвӑртрах! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он спустился в галерею, еще издали крича: — Дубинина Володю, Толю Ковалева и Гриценко Ваню — в штаб! Живо!..

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫапла, — терӗ Володя, — эпӗ ҫакнашкал пеме пӗлес пулсан…

— Да, — сказал Володя, — вот если бы я так стрелял…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя шӑрпӑк коробкине Корнилов хушнӑ пек ывӑтрӗ.

Володя подбросил коробок спичек так, как просил Корнилов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя политрук хушнине тума чупрӗ.

Володя кинулся исполнять просьбу политрука.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя, тус пулсамччӗ, пушӑ гильзӑсене пух та, ав ҫав мишень ҫумӗнчи чул ҫине йӗркипе лартса тух.

— Володя, будь другом, собери-ка пустые гильзы да поставь их вон там на камешек, сбоку от мишени.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссарпа Важенин Надя Шульгинана ҫӳле кӑларса яма ним усӑсӑрах тӑрӑшнӑ самантра Володя хӑйӗн тусӗсемпе вӑхӑта ахаль ирттермен.

Пока комиссар и Важенин пытались — и все неудачно — вывести Надю Шульгину на поверхность, Володя со своими приятелями не терял времени даром.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя каҫхине Надя тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрет, ун ҫине ӑмсанса пӑхать: ак телейлӗ хӗр — разведкӑна каять!

Володя весь вечер ходил вокруг Нади Шульгиной, с завистью поглядывая на нее: вот повезло девушке — в разведку отправляется!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку хыпар айне командир приказне ҫырнӑ; унта Петропавловский ротинче хӗрӗх икӗ ҫынна отряда илни ҫинчен, Надя Шульгинана, Нина Ковалевӑна, Володя Дубинина, Толя Ковалева тата Ваня Гриценкона хуҫалӑх ӗҫне пит лайӑх туса пынӑшӑн тав туни ҫинчен каланӑ.

Под этим сообщением был помещен приказ командира о зачислении в отряд сорока двух человек из роты Петропавловского и об объявлении благодарности за образцовое проведение ряда хозяйственных работ Наде Шульгиной, Нине Ковалевой, Володе Дубинину, Толе Ковалеву и Ване Гриценко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed