Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушшинчи (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Чӑваш Республикин чиккисенче иртекен регионсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсемпе тӑтӑш турттарма усӑ куракан транспорт хатӗрӗсен экологи характеристики тӗлӗшпе лартакан требованисене палӑртать;

устанавливает требования к экологическим характеристикам транспортных средств, которые используются для осуществления регулярных перевозок по межрегиональному маршруту регулярных перевозок, проходящему в границах Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене палӑртмалли, улӑштармалли тата пӑрахӑҫламалли йӗркене (ҫав шутра муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене палӑртма е улӑштарма килӗшменнин сӑлтавне, муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене пӑрахӑҫланин сӑлтавне) Федераци саккунӗн положенийӗсене шута илсе ҫирӗплетет;

станавливает порядок установления, изменения, отмены межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок (в том числе основания для отказа в установлении либо изменении межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок, основания для отмены межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок) с учетом положений Федерального закона;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Чӑваш Республикин чиккисенче муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсем тӑрӑх турттарма йӗркелесе тӑракан хаксене палӑртать;

устанавливает регулируемые тарифы на перевозки по межмуниципальным маршрутам регулярных перевозок в границах Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсем тӑрӑх тӑтӑш турттарас ӗҫе планламалли документа ҫирӗплетет;

утверждает документ планирования регулярных перевозок по межмуниципальным маршрутам регулярных перевозок;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

15. Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗ, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем муниципалитетсем хушшинчи маршрутсене тата муниципалитетӑн тӑтӑш турттармалли маршручӗсене йӗркелессипе ҫыхӑннӑ ыйтусене тивӗҫлӗ килӗшӳсене тӗпе хурса йӗркелесе тӑраҫҫӗ.

15. Уполномоченный орган исполнительной власти Чувашской Республики и органы местного самоуправления координируют вопросы организации межмуниципальных и муниципальных маршрутов регулярных перевозок на основании соответствующих соглашений.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

тӑтӑш турттармалли маршрутсем тӑрӑх ҫӳремелли палӑртнӑ расписанипе килӗшӳллӗн уйӑх хушшинче (хула ҫумӗнчи маршрут ҫинче – пилӗк хутран ытла тата хуласем хушшинчи маршрут ҫинче – виҫӗ хутран ытла) тӑтӑш турттармалли маршрутпа рейса тухманни;

неоднократное (более пяти раз – для пригородного сообщения и более трех – для междугородного сообщения) в течение месяца невыполнение рейсов по маршруту регулярных перевозок в соответствии с установленным расписанием перевозок по маршрутам регулярных перевозок;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

13. Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗ е вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗ суда муниципалитетӑн тӑтӑш турттармалли маршручӗ, муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрут тӑрӑх турттарас ӗҫе пурнӑҫланине ҫирӗплетекен свидетельство вӑйра тӑрассине чарса лартасси ҫинчен калакан заявлени памалли сӑлтавсем Федераци саккунӗпе пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсем пулса тӑраҫҫӗ, ҫавӑн пекех ҫаксем:

13. Основаниями для обращения уполномоченного органа исполнительной власти Чувашской Республики, органа местного самоуправления в суд с заявлением о прекращении действия свидетельства об осуществлении перевозок по муниципальному маршруту регулярных перевозок, межмуниципальному маршруту регулярных перевозок являются обстоятельства, предусмотренные Федеральным законом, а также:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

12. Муниципалитетӑн тӑтӑш турттармалли маршручӗ, муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрут тӑрӑх турттарас ӗҫе пурнӑҫланине ҫирӗплетекен свидетельство вӑйра тӑрассине ҫав свидетельствӑна панӑ Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗ е вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗ Федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн пӑрахӑҫлаҫҫӗ.

12. Действие свидетельства об осуществлении перевозок по муниципальному маршруту регулярных перевозок, межмуниципальному маршруту регулярных перевозок прекращается уполномоченным органом исполнительной власти Чувашской Республики или органом местного самоуправления, выдавшим данное свидетельство, в соответствии с Федеральным законом.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

11. Муниципалитетӑн тӑтӑш турттармалли маршручӗн, муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутӑн карттине тивӗҫлӗ маршрутпа тӑтӑш турттарма усӑ куракан кашни транспорт хатӗрнех параҫҫӗ.

11. Карта муниципального маршрута регулярных перевозок, межмуниципального маршрута регулярных перевозок выдается на каждое транспортное средство, используемое для регулярных перевозок по соответствующему маршруту.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

10. Муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсем, муниципалитетӑн тӑтӑш турттармалли маршручӗсем тӑрӑх йӗркелесе тӑман хаксемпе тӑтӑш турттармалли правӑна тӑтӑш турттармалли тивӗҫлӗ маршрут тӑрӑх турттарас ӗҫе пурнӑҫланине ҫирӗплетекен свидетельство тата тӑтӑш турттармалли тивӗҫлӗ маршрутӑн карттисем ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

10. Право осуществления регулярных перевозок по нерегулируемым тарифам по муниципальному маршруту регулярных перевозок, межмуниципальному маршруту регулярных перевозок подтверждается свидетельством об осуществлении перевозок по соответствующему маршруту регулярных перевозок и картами соответствующего маршрута регулярных перевозок.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

9. Ҫак статьян 3-мӗш пайӗнче кӑтартнӑ тӑтӑш турттармалли маршрутсене палӑртнипе пӗрлех Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем йӗркелесе тӑман хаксемпе тӑтӑш турттармалли муниципалитетсем хушшинчи маршрутсене, тӑтӑш турттармалли муниципалитет маршручӗсене палӑртаҫҫӗ.

9. Наряду с указанными в части 3 настоящей статьи маршрутами регулярных перевозок уполномоченные органы исполнительной власти Чувашской Республики, органы местного самоуправления устанавливают межмуниципальные маршруты регулярных перевозок, муниципальные маршруты регулярных перевозок для осуществления регулярных перевозок по нерегулируемым тарифам.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

7. Чӑваш Республикин чиккисенче муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсем тӑрӑх турттармалли йӗркелесе тӑракан хаксене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать.

7. Регулируемые тарифы на перевозки по межмуниципальным маршрутам регулярных перевозок в границах Чувашской Республики устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

3. Халӑх транспорт пулӑшӑвӗпе усӑ курма пултарассине тивӗҫтерес тӗллевпе муниципалитетсем хушшинчи йӗркелесе тӑракан хаксемпе тӑтӑш турттармалли маршрутсене Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗ палӑртать, муниципалитетсен тӑтӑш турттамалли маршручӗсене вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем палӑртаҫҫӗ.

3. В целях обеспечения доступности транспортных услуг для населения уполномоченный орган исполнительной власти Чувашской Республики устанавливает межмуниципальные маршруты регулярных перевозок, органы местного самоуправления устанавливают муниципальные маршруты регулярных перевозок для осуществления регулярных перевозок по регулируемым тарифам.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

1. Муниципалитетсем хушшинчи маршрутсем тӑрӑх тӑтӑш турттарассине йӗркелес ӗҫе, ҫавӑн пекех регионсем хушшинчи маршрутсем тӑрӑх автомобиль транспорчӗпе тӑтӑш турттарассине йӗркелес ӗҫе хутшӑнассине Федераци саккунӗпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен ӗҫ тӑвакан власть органӗсене шанса панӑ тӑтӑш турттарассине йӗркелес ӗҫ-хӗле пурнӑҫлама Чӑваш Республикин саккунӗпе е Чӑваш Республикин ытти нормативлӑ право акчӗпе полномочи панӑ Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗ (малалла – Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗ) пурнӑҫлать.

1. Организация регулярных перевозок по межмуниципальным маршрутам регулярных перевозок, а также участие в организации регулярных перевозок автомобильным транспортом по межрегиональным маршрутам регулярных перевозок осуществляется органом исполнительной власти Чувашской Республики, уполномоченным законом Чувашской Республики или иным нормативным правовым актом Чувашской Республики на осуществление функций по организации регулярных перевозок, возлагаемых Федеральным законом на органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации (далее – уполномоченный орган исполнительной власти Чувашской Республики).

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

г) 7-мӗш пайра «муниципалитетсем хушшинчи тата республика шайӗнчи» сӑмахсене «муниципалитетсем хушшинчи тата регион шайӗнчи» сӑмахсемпе улӑштарас, «Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн хушӑвӗпе» сӑмахсене «Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн хушӑвӗпе» сӑмахсемпе улӑштарас, «вӗсене илекенсен» сӑмахсене «пурлӑха илекенсен» сӑмахсемпе улӑштарас;

д) в части 7 слова "межмуниципального и республиканского характера" заменить словами "межмуниципального и регионального характера", слова "по поручению Кабинета Министров Чувашской Республики" заменить словами "по поручению Председателя Кабинета Министров Чувашской Республики", слова "их получателей" заменить словами "получателей материальных ценностей";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

пиллӗкмӗш абзацра «муниципалитетсем хушшинчи тата республика шайӗнчи» сӑмахсене «муниципалитетсем хушшинчи тата регион шайӗнчи» сӑмахсемпе улӑштарас;

в абзаце пятом слова "межмуниципального и республиканского характера" заменить словами "межмуниципального и регионального характера";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

2. Республика резервӗн шутне муниципалитетсем хушшинчи тата регион шайӗнчи чрезвычайлӑ лару-тӑрӑва тата унӑн сиенӗсене пӗтернӗ чухне васкавлӑ ӗҫсене пурнӑҫлассине тата ял хуҫалӑх продукцийӗпе чӗр таварӗн тата апат-ҫимӗҫ рынокне ҫирӗплетессине тивӗҫтерме хатӗрлесе хунӑ апат-ҫимӗҫ, апат-ҫимӗҫ чӗр таварӗн, медицинӑра усӑ куракан эмел хатӗрӗсен, медицина изделийӗсен, строительство материалӗсен, транспорт хатӗрӗсен, ҫыхӑнупа пӗлтерӳ хатӗрӗсен, топливо, харпӑр хӑйне хӳтӗлемелли хатӗрсен запасӗсем тата ытти пурлӑх кӗреҫҫӗ.»;

2. В состав республиканского резерва входят запасы продовольствия, продовольственного сырья, лекарственных препаратов для медицинского применения, медицинских изделий, строительных материалов, транспортных средств, средств связи и оповещения, топлива, средств индивидуальной защиты и других материальных ценностей, предназначенных для обеспечения неотложных работ при ликвидации чрезвычайных ситуаций межмуниципального и регионального характера и их последствий и стабилизации рынка сельскохозяйственной продукции, сырья и продовольствия.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

10) 81 статьян 3-мӗш пунктӗнче: а) виҫҫӗмӗш абзацра «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ вырӑнти бюджетсен (маларах уйӑрса панӑ тӗллевпе тӳр килекеннисене) тӑкакӗсем ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсене «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ тата тӑратнӑ вырӑнти бюджетсен тӑкакӗсем (вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫсем республика бюджетӗнчен уйӑрса панӑ бюджетсем хушшинчи трансфертсем шутланаҫҫӗ) ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна республика бюджетӗнчен маларах уйӑрса панӑ асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас; ӑ) улттӑмӗш абзаца «Чӑваш Республикин Финанс министерстви» сӑмахсем хыҫҫӑн«, патшалӑхӑн бюджет тулашӗнчи территори фончӗн управлени органӗ» сӑмахсем хушса хурас;

10) в пункте 3 статьи 81: а) в абзаце третьем слова "в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, которому они были ранее предоставлены, сформированного в порядке, установленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики, и представленного не позднее 30 календарных дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики" заменить словами "не позднее 30 рабочих дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики, из которого они были ранее предоставлены, в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, источником финансового обеспечения которых являются указанные межбюджетные трансферты, сформированным и представленным в порядке, установ¬ленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики"; б) абзац шестой после слов "Министерством финансов Чувашской Республики" дополнить словами ", органом управления территориальным государственным внебюджетным фондом";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Ҫапла пӗлтӗр Халӑхсем хушшинчи I кларнетистсен «Вебер-кларнет» конкурса хутшӑнса Дима виҫҫӗмӗш вырӑна, маларах Раҫҫейри вӗрсе тата ҫапса каламалли инструментсемпе калакансен «Сибирские музыкальные ассамблеи» фестиваль-конкурсӗнче дипломант ятне тивӗҫнӗ.

Таким образом, в прошлом году Дима удостоился третьего места в I Международном конкурсе кларнетистов "Вебер-кларнет", а до этого звания дипломанта во Всероссийском конкурсе-фестивале духовых и ударных инструментов "Сибирские музыкальные ассамблеи".

«Анне юратӑвне туйса ҫӗнтеретӗп» // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Калама ҫук хӑвӑрт улшӑнать пурнӑҫ, ҫавӑнпа пӗрлех общество тата халӑх хушшинчи хутшӑнусем те.

Неизмеримо быстро меняется время, вместе с тем отношения в обществе и между народами.

Тӑван чӗлхе — тӗнче уҫҫи // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed