Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳрре (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Те хӑйсем хӑраса шухӑшлани тӳрре килнӗрен Сульхапа Миклӑй шартах сикеҫҫӗ.

Сульха и Миклай вздрогнули от вопроса и словно онемели.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун пек кирек мӗнле усал ӗҫе те тӳрре кӑларма пулать.

Так можно любое преступление оправдать.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Екки янӑ вӑхӑтра Янтул-Ильмук яш-кӗрӗме тӳрре кӑларма та пӗлет, вӗсен сӑвви-юррине те савӑнсах итлет.

Яндул в хорошем расположении духа любит посмотреть на забавы молодых и песни их послушать.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Айӑпне тӳрре кӑлармалли сӑлтав та тупрӗ.

Яндул поспешил оправдаться:

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун шухӑшӗ тӳрре килсен ниҫта та каймасть вӑл кунтан.

Если его догадка верна, ему не уйти отсюда.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр енчен, старик кил-йышӗ кӗтнине тӳрре кӑларасси килет ун.

Но, с одной стороны, надо оправдать надежды старика и его дочерей.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫакна сирӗн тӳрре кӑлармалла.

Help to translate

Пӗрремӗш пуху иртрӗ // Г.Юрьев. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d0%bfe%d1% ... 82%d1%80e/

«Кӑҫал тырӑ пуласса шанма хӗнтерех ҫав, ҫумӑр ҫусан та каяраха юлчӗ ӗнтӗ», — тӳрре тухма хӑтланчӗ Някуҫ мучи.

— Да, на урожай нынче не приходится надеяться, зряшная надежда, даже если и пойдет дождь, поздно уж — сгорели хлеба, — попытался Нягусь вернугь разговор в прежнее русло.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Вӑл кашнинчех тӳрре килмест ҫав, ачам.

— Раз на раз не приходится, сынок.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисем «Ӳркенмен ӑста пулна, вӑтанман юмӑҫ пулнӑ» тени Някуҫ мучи тӗлӗшпе шӑпах тӳрре килнӗ.

Не зря говорят в народе: мастера руки кормят, а болтуна — язык, будто прямо про Нягуся сказано.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй ҫӑмарта ҫиме пултарайманнине, ӑна шӑл витерейменнине тӳрре кӑларса чӑваш ӑна «ача апачӗ» тет.

А самого себя утешает тем, что яйца, мол, — это детская еда.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кирек мӗнле пулсан та туйӗнче ашшӗ: «Сак тулли ача пултӑр, сакай тулли п… пултӑр», — тесе пиллени Илле пурнӑҫӗнче шутсӑрах тӳрре килнӗ.

Но как бы там ни было, получилось по пословице: «Не было бы счастья, да несчастье помогло», — отстали от него чиновники.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ӑҫта Тӳрре кӑларакан сӑлтав; Тен, тус сӑмахӗ те вӑлта?

Help to translate

XXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кӑларасшӑн Тӳрре, куратӑн, хӑвна ху.

Help to translate

VI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Тен, эпӗ вире ҫӑлса хӑварнӑ пулӑттӑм, кам пӗлет-ха, акнӑ пӑтӑ шӑтать-и вӑл сирӗн? — хӑйне тӳрре кӑларма тытӑнса пӑхрӗ Сехре Иванӗ.

Help to translate

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вара Кӗтерне умӗнче тӳрре тухас пек йывӑррӑн сывласа илчӗ те каласа хучӗ:

Help to translate

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ман тӗлӗк вӑл яланах тӳрре килет…

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ытларах чухне вӗсем «вӗсене сайта вырнаҫтарсан пирӗн хаҫата кам ҫырӑнӗ» тесе тӳрре тухма хӑтланаҫҫӗ.

Обычно они пытаются оправдаться указывая, что «кто будет подписываться на нашу газету, если они будут размещены на сайте».

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

Эппин, ун сӑмахӗсем тӳрре килчӗҫ Тукайшӑн!

Help to translate

13. Сӑр вӑрманӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сергей Николаевич хӑйне пысӑк та яваплӑ ӗҫ шанса панӑшӑн тав тунӑ, халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларас тесе хӑйӗнчен мӗн кирлине пӗтӗмпех тума сӑмах панӑ, ял тӑрӑхӗсен пуҫлӑхӗсемпе, райадминистраци ӗҫлевҫисемпе тата ял хуҫалӑх организацийӗсен ертӳҫисемпе пӗр-пӗрне ӑнланса, пулӑшса ӗҫлессе шаннине пӗлтернӗ.

Help to translate

Район администрацийӗн пуҫлӑхӗ пулма Сергей Михайлова шаннӑ // Ирина Машкина. http://kanashen.ru/2022/02/11/%d1%80%d0% ... %80%d0%b3/

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed