Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

рота the word is in our database.
рота (тĕпĕ: рота) more information about the word form can be found here.
Ҫак каҫ ҫӗрӗпех пӗрремӗш рота тирек ращинче Морава урлӑ каҫмалли вӑхӑт ҫитессе кӗтсе тӑчӗ.

В такую ночь рота засела в тополях, дожидаясь переправы.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвоздена персе вӗлереҫҫӗ, гестапо тимӗрпе тытнӑ темле пӳлӗм, ҫакса вӗлермелли вырӑн, унта вӑл темскер кӑшкӑрать… амӑшӗ… рота Моравӑн кӗрт хӗвсе кайнӑ ҫыранӗнче кӗтет… ӑна вӑрҫаҫҫӗ, хӑратаҫҫӗ…

Гвозден, расстрел, гестапо, какая-то комната со стальными стенами, виселица и он сам… стоит он под ней и кричит что-то страшное… мать… рота ждет на берегу Моравы… они бранят его и грозятся…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апла, рота командирӗ, тетӗн!

Так, говоришь, командир роты?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апла, нареднике тухнӑ, рота командирӗ эппин.

Значит, говоришь, он теперь повыше фельдфебеля и получил роту?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрҫӑччен ман пек капрал пулсаччӗ, халӗ офицера тухнӑ теҫҫӗ, рота командирӗ.

Он до войны был капралом, как и я, а теперь, слышно, уже фельдфебеля перешагнул и командует ротой.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рота паян каҫхине кӗтет ӗнтӗ ӑна.

Вечером его будет ждать рота.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак хитре те айван хӗре аса илни ӑна халь аван мар пулчӗ, вара Йован каллех Павӑлпа рота ҫинчен шутлама пуҫларӗ…

Она была красивая и почти такая же глупая девушка, воспоминание о ней было сейчас неприятно Йовану, он снова погрузился в мысли о Павле, о роте…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн хӑравҫӑлӑхне пула пӗтӗм рота асап тӳсет!..

Из-за его трусости пострадает целая рота!..

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тул ҫутӑлнӑ чухне рота ял хӗрринчи сӑртра ларакан икӗ ҫурта вырнаҫрӗ.

На день рота расположилась в двух крайних домах селения.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗксӗм кӑвак тӳпене пирвайхи ҫап-ҫутӑ та чӗтревлӗ ҫӑлтӑр тухсан, рота, пӗр ҫӗре пухӑнса, ҫула тухрӗ.

Когда в темной синеве неба появилась ясная и дрожащая первая звезда, рота двинулась в путь.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рота комиссарӗ вилнӗ, халь вӑл пӗчченех, хӑйне хирӗҫ тӑракан ҫук, ӗнтӗ командовани решенине улӑштарма та май пур…

А теперь, когда он остался один, когда никто не противостоит ему, когда комиссар роты погиб, он станет менять решение штаба?..

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чакса пынӑ чух вӑл рота комиссарӗ виллине тӗл пулчӗ.

Отступая, он наткнулся на труп комиссара роты.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шурӑмпуҫ килнӗ вӑхӑтра сӑртсем хушшинчен тухнӑ чух рота нимӗҫсем пытанса ларнӑ ҫӗре пырса лекрӗ.

На заре, когда они уже кончали спускаться, рота наскочила на немецкую засаду.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем сӑрт ҫине улӑхса ҫитсен, Учана рота комиссарӗ Мирко хӑваласа ҫитрӗ те канма ларма сӗнчӗ; вӗсем ҫак сӑртӑн тайлӑмӗпе аялалла анса, ялсенчен пӑрӑнарах иртсе кайма шутлаҫҫӗ.

Отряд наконец поднялся на гребень, отсюда он должен был спуститься и обойти стороною деревню, в это время Учу догнал комиссар его роты Мирко и предложил сделать привал.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча килӗшессе кӗтмесӗрех вӑл Гвоздена чӗнсе илчӗ, вӗсене иккӗшне те, район уйрӑмлӑхӗсене тата кашни рота ӑҫталла каяссине шута илсе, отрядри ҫынсене тепӗр хут вырнаҫтарса тухма кирли ҫинчен пӗлтерчӗ.

И поэтому, не спрашивая Учу, он позвал Гвоздена и сказал обоим, что в связи с переходом в новый район надо заново распределить людей по ротам.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сире халех паллаштарап: ку акӑ — отряд командирӗн заместителӗ Гвозден юлташ, ку — рота командирӗ Вук, кусем — партизансем пулас текен ҫӗнӗ юлташсем.

Давайте я вас познакомлю: вот это — заместитель командира отряда товарищ Гвозден, вот этот, возле него, — командир роты Вук, самый большой наш брюзга, а это — наши новые товарищи, они пришли к нам в отряд.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ отряд командирӗн заместителӗ, эпӗ рота командирӗ.

Ты заместитель командира отряда, а я командир роты.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем пухӑнсан вӑл: — Рота командирӗсем, ҫынсене шутлӑр! Павӑл, ӑҫта эсӗ?.. Юлташсем, Павӑл ӑҫта? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Когда партизаны собрались, он крикнул: — Командиры, проверить роты! Павле, где ты? Товарищи, где Павле?

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рота ҫине ҫар!

Целая армия против роты!

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чи малтан вӗсене иккӗмӗш рота йӑтса пырать, — хушрӗ Уча.

Их понесет сейчас Вторая рота, — командовал Уча.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed