Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартрӗҫ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
 — «Кулӑшла номер» кӑтартрӗҫ — икӗ хӗрарӑм Америкӑри пек ирӗккӗн кӗрешеҫҫӗ.

 — Показывали «веселый номер» — вольно-американскую борьбу двух женщин.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студента аккумуляторсен пайне те кӑтартрӗҫ.

Показали студенту и аккумуляторное отделение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Курав комплексӗ умӗнче йӗркеленӗ экспозицире ҫӗрулми туса илессипе, упрассипе, унтан апат-ҫимӗҫ хатӗрлессипе, ыттипе ҫыхӑннӑ техникӑна кӑтартрӗҫ.

Help to translate

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Гречкинпа Алексей запискӑсене строительство начальникне кӑтартрӗҫ.

Гречкин и Алексей показали записки начальнику строительства.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Унта пулнӑ юлташсем килсе кайрӗҫ, вӗсем каласа кӑтартрӗҫ, — тепӗр хут каларӗ Гречкин.

«Были оттуда товарищи, они рассказали, — повторил Гречкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайрантарах унти юлташсем килчӗҫ, вӗсем каласа кӑтартрӗҫ…»

Были оттуда товарищи, они рассказали…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑҫӑсем хӑйсен ӗҫӗсем мӗнле пыни ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

Рыбаки охотно делились с ним своими заботами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гестапора ӑна список кӑтартрӗҫ, тет.

В гестапо ей как будто показали список.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫак кунсенче нимӗҫсем хӑйсен чӑн-чӑн сӑн-питне, хӑйсен «ҫӗнӗ йӗркине», хайсен кӗрешӳ меслетне кӑтартрӗҫ.

«Последние дни еще раз показали нам подлинное лицо врага, его «новый порядок», его методы борьбы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтан вӗсем иккӗшӗ те хӑйсене хӑйсем ӗҫре лайӑх кӑтартрӗҫ, вӗсене ертсе пымалли ӗҫе лартрӗҫ…

Сперва они оба одинаково хорошо себя показали, их выдвинули на руководящую работу…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та вӗсем диверси тума пултарнине кӑтартрӗҫ.

Но все-таки они прошли опасное испытание и получили первое боевое крещение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юлашки хыпарсене каласа пачӗҫ, картта тӑрӑх фронтри лару-тӑрусене кӑтартрӗҫ, Хӗрлӗ Ҫар Крым патне ҫывхарнине пӗлтерчӗҫ.

Им показали на карте положение на фронтах, сообщили о приближении Красной Армии к Крыму.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ав, ҫавӑнта, — вӑрман варринелле кӑтартрӗҫ хуралти хӗрлӗармейцӑсем, — унта митинглаҫҫӗ халӗ.

— Вон там, — указали в глубь леса постовые — митингуют.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн пирӗн яшӑсем тавӑрӑнса килчӗҫ те пире хӗрлӗ ӳтлисем ҫинчен мар, шуррисем ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

После этого вернулись наши молодцы и рассказали нам о белых, а не о краснокожих.

LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каласа кӑтартрӗҫ те — ҫӳҫпуҫ вирелле чӑшӑл-л тӑрса кайрӗ.

Рассказали — так волосы встали дыбом.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗтӗм попугайсенчен Джека пурӗ те тӗссӗр кӑвак тӗклӗ, хӗрлӗ хӳреллӗ жакона ҫеҫ кӑтартрӗҫ.

Из всех попугаев Джеку показали только пепельно-серых жако с красным хвостом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑмакари ҫулӑм йӑлтӑрккисем унӑн кӑвайт умӗнче хӗрелнӗ питне, кӑвак та пысӑк куҫӗсене, пӗчӗкҫӗ турпаллиллӗ тата кӑштах каҫӑртарах сӑмсине, илемлӗ тутисене самантлӑха ҫутатса кӑтартрӗҫ.

Отблески пламени осветили ее раскрасневшееся лицо, большие серые глаза, чуть вздернутый нос с черной родинкой, пухлые, яркие губы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫ часовойӗ хӑйсене иртнӗ хутӗнче амбар патӗнчен мӗнле хӳтерсе яни ҫинчен тата Сашӑпа ашшӗне нимӗҫсем урам тӑрӑх илсе пынӑ чухне хӑйсем мӗнле сӑнаса юлни ҫинчен вӗсем пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех каласа кӑтартрӗҫ.

Наперебой рассказывали, как прошлый раз часовой отогнал их от амбара, как они следили, когда Сашу с отцом повели по улице.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялта ӑна Сашӑпа ашшӗне нимӗҫсем хулана илсе кайни ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

В селе ему рассказали, что Сашу с отцом немцы повели под конвоем в город.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗтӗм Песковатски пӗлекен хыпара вӗсем пӗр-пӗрне пӳлсех каласа кӑтартрӗҫ: улмурисем патӗнче икӗ фашист виллине тупнӑ.

Волнуясь, наперебой рассказали о том, что уже знало все Песковатское: у овинов нашли двух убитых фашистских солдат.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed